home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
Text File | 1992-09-07 | 104.6 KB | 2,401 lines | [TEXT/????] |
- unrecht haben - to be wrong
- Fehlt Ihnen etwas? - Is anything wrong with you?
- Er tat es absichtlich. - He did it on purpose.
- Das muss gefeiert werden. - This calls for a celebration.
- in meiner Jugend - in my younger days
- man weiss nie - you never know
- Sie ist heute erkaeltet. - She has a cold today.
- Er hat mich belogen. - He told me a lie.
- Sie wohnt bei mir. - She's staying with me.
- weit und breit - far and wide
- nach Belieben - at will
- es liegt etwas in der Luft - something is in the wind
- Es giesst in Stroemen. - It's pouring with rain.
- mit einem Wort - in a word
- in Worte kleiden - to put into words
- Erinnern Sie sich an mich? - Do you remember me?
- immer schlechter - from bad to worse
- um alles in der Welt - for the world
- schlimmstenfalls - at the worst
- Was gibt es Neues? - What's the news?
- Er ist hellwach. - He's wide awake.
- gelegentlich - once in a while
- Uebrigens - by the way
- weit weg - a long way off
- ganz erschoepft sein - to be worn out
- muerbe machen - to wear down
- Mittel und Wege - ways and means
- ins Gewicht fallen - to carry weight
- aus Versehen - by mistake
- schlechter Laune sein - to be in bad temper
- Er ist hilfsbereit. - He's being helpful.
- sich die groesste Muehe geben - to try hard
- nur zu gut - only too well
- alt werden - to grow old
- Luftschloesser - castles in the air
- wiedergutmachen - to make up for
- Ich liess es erledigen. - I had it done.
- ganz abgelegen - miles from anywhere
- Wir trafen uns am Abend. - We met at night.
- Er braucht Hilfe. - He needs helping.
- Wen kuemmert es? - Who cares?
- Kopf hoch! - Cheer up!
- Wir haben gute Nachrichten. - We've got some good news.
- Ich habe kein Geld. - I haven't any money.
- Er ist nicht mehr hier. - He isn't here any more.
- Sie durfte nicht gehen. - She wasn't allowed to go.
- Soviel ich weiss. - As far as I know.
- Es sieht nach Regen aus. - It looks like rain.
- Er ist daran schuld. - He is to blame for it.
- Mir ist kalt. - I am cold.
- Machen Sie, was Sie wollen. - Have it your own way.
- unterwegs - on the way
- woechentlich - by the week
- vergeblich - in vain
- es nuetzt nichts - it's no use
- genau derselbe - the very same
- ueberstimmen - to vote down
- warten lassen - to keep waiting
- Nur abwarten! - Wait and see!
- Zeit vergeuden - to waste time
- schwer arbeiten - to work hard
- herumlungern - to hang about
- durch einen gluecklichen Zufall - by a fluke
- Ich lese sehr gern. - I am fond of reading.
- verklingen - to die away
- Wahrscheinlich haben Sie recht. - I dare say you're right.
- auf dem laufenden sein - to be up to date
- aufpassen - to pay attention
- so gut wie nichts - next to nothing
- mutig sein - to have a nerve
- unter allen Umstaenden - by all means
- auf diese Weise - by this means
- ein Angebot unterbreiten - to submit an offer
- einen Scheck faelschen - to forge a cheque
- einen Preis nennen - to quote a price
- etwas loswerden - to get rid of something
- Handgepaeck - carry-on baggage
- Holen Sie mir die Akte. - Get me the file.
- das genaue Porto - the exact postage
- Gesundheitszustand - state of health
- eine Politik verfolgen - to pursue a policy
- nehmen wir einmal an - let us assume
- fliegen - to go by plane
- meine Privatangelegenheiten - my private affairs
- meiner Meinung nach - in my opinion
- Was ist Ihre Ansicht? - What's your opinion?
- sich Muehe geben - to take pains
- Er steht auf eigenen Fuessen. - He's on his own.
- im Freien - out of doors
- jeder zweite - every other
- Ich gehe jetzt. - I'm off.
- Sie haben einen Tag frei. - You've a day off.
- kurz zusammengefasst - in a nutshell
- dann und wann - now and then
- Immer der Nase nach. - Just follow your nose.
- fristlos - without notice
- in einem fort - on and on
- bis jetzt - up to now
- Gesichter schneiden - to make faces
- auf Zehenspitzen - on tiptoe
- Traenen vergiessen - to shed tears
- Sie hat kein Kunstempfinden. - She has no feeling for art.
- fluestern - to speak under breath
- Sie machte grosse Augen. - She looked surprised.
- in der Bluete der Jahre - in the prime of life
- Er ist ein anstaendiger Mensch. - He's a decent fellow.
- So eine Schande! - What a shame!
- So ein Feigling! - Such a coward!
- ein Brett vor dem Kopf haben - to be a blockhead
- Mein Name ist Hase. - I haven't got a clue.
- ein Auge zudruecken - to turn a blind eye
- Er ist auf Draht. - He knows his stuff.
- eine Stadt mit Aufschwung - a booming city
- irgendein Witzbold - some wit
- die Lampen ausschalten - to turn out the lights
- von vornherein - at the outset
- etwas zu Gesicht bekommen - to set eyes on something
- Datenverarbeitung - data handling
- immer zur Hand - always at your fingertips
- Bedienungsanleitung - instruction manual
- ein Projekt foerdern - to promote a project
- postwendend - by return of post
- im Land herumziehen - to dash around the country
- Statistiken zusammenstellen - to compile statistics
- auf jeden Fall - at any rate
- unerreichbar - out of reach
- Aus welchem Grund? - For what reason?
- nicht offiziell - off the record
- verliebt sein in - to be in love with
- in Eile sein - to be in a hurry
- sich unbehaglich fuehlen - to be ill at ease
- aus erster Hand - at first hand
- aufwachsen - to grow up
- ziemlich viel - a good deal
- das Spiel ist aus - the game is up
- Gewalt anwenden - to use force
- Glueck haben - to be fortunate
- zwanglos - free and easy
- nur zum Spass - just for fun
- Er ist ein Stubenhocker. - He's a stay-at-home.
- sich eine Meinung bilden - to form an opinion
- in Wut geraten - to fly into a passion
- aufbrechen nach - to start for
- die Zeit verbringen - to spend the time
- Geld ausgeben - to spend money
- in der Tinte sitzen - to be in the soup
- Keine Ahnung! - No idea!
- Meckern Sie nicht! - Don't be so fussy!
- faellig werden - to fall due
- aufmerksam beobachten - to keep an eye on
- beschaeftigt sein - to be engaged
- eine Hoffnung zerstoeren - to dash a hope
- allmaehlich - by and by
- sich einmischen - to butt in
- in Alarmbereitschaft - on the alert
- Fahrgaeste steigen hier aus. - Passengers alight here.
- im Begriff sein zu - to be about to
- Ich kann mir nicht helfen. - I can't help it.
- Sie dreht durch. - She's cracking up.
- Er hat zwei linke Haende. - His fingers are all thumbs.
- zwischen zwei Stuehlen sitzen - to sit on the fence
- ausgerechnet heute - today of all days
- Ich darf wohl sagen. - I dare say.
- Er tappt im Dunkeln. - He's in the dark.
- neulich - the other day
- eine Entscheidung faellen - to come to a decision
- in gewissem Mass - in some degree
- es genuegt - it will do
- ins einzelne gehen - to go into details
- eine Rede halten - to deliver a speech
- zu frueher Stunde - at an early hour
- wegjagen - to drive away
- auf und ab - up and down
- Schreib mir ein paar Zeilen. - Drop me a line.
- rechtzeitig - in due time
- zu guenstigen Bedingungen - on easy terms
- fast nie - hardly ever
- tatsaechlich - as a matter of fact
- Ich habe es satt. - I'm fed up with it.
- altmodisch - out of fashion
- Sie kam als letzte. - She came last.
- gesetzlich - by law
- zu spaet kommen - to be late
- Ich weiss davon. - I know about it.
- eine Zigarette anzuenden - to light a cigarette
- Bescheid geben - to let know
- helfen - to lend a hand
- Ueberlassen Sie es mir! - leave it to me!
- in Ruhe lassen - to leave alone
- nicht im geringsten - not in the least
- vorangehen - to lead the way
- Lueg mich nicht an! - Don't lie to me!
- das ist Pech - that's bad luck
- Ortsgespraech - local call
- Sie sehen gut aus. - You look well.
- wuetend sein auf - to be mad at
- Ich traf ihn zufaellig. - I happened to meet him.
- Es ist meine Schuld - It's my fault.
- Sei mir nicht boese. - Don't be cross with me.
- Seine Traeume erfuellten sich. - His dreams came true.
- flott leben - to go the pace
- ein Haufen Luegen - a pack of lies
- Seine Zeit ist abgelaufen. - His time is up.
- Die Luft ist rein. - The coast is clear.
- der einzige Ausweg - the only way out
- Das ist sehr freundlich von Ihnen. - It's very good of you.
- Ich weiss nicht, was ich tun soll. - I'm at a loss what to do.
- Du gehst mir auf die Nerven. - You're a pain in the neck.
- Seien wir ehrlich. - Let's face it.
- Ich bin pleite. - I'm broke.
- den Hoerer auflegen - to ring off
- Man erfuhr es gestern. - It was learned yesterday.
- um die Ecke biegen - to turn the corner
- auf dem Strich - on the game
- Die Zeiten haben sich geaendert. - Times have changed.
- sich Muehe geben - to take pains
- Sie ist nicht da. - She's not in.
- in bezug auf - with regard to
- Sie braucht nicht zu gehen. - She hasn't got to go.
- Es laesst mich kalt. - It leaves me cold.
- eine Notluege - a white lie
- eine Telefonverbindung bekommen - to get through
- auf die Pauke hauen - to paint the town red
- Ich bleibe dabei. - I stick to it.
- Die Leitung ist tot. - The line's gone dead.
- fotografieren - to take a picture
- Er ist ein toller Kerl. - He's a glamour boy.
- Ich moechte in Ruhe lesen. - I want to read in peace.
- ein neues Leben beginnen - to turn over a new leaf
- sich Zeit lassen - to take up time
- ab und zu - on and off
- das Problem ist - the trouble is
- Wie schade! - What a pity!
- ein Sprung ins Ungewisse - a leap in the dark
- Massnahmen ergreifen - to take steps
- Halten Sie es geheim! - Keep it dark!
- Sie brachte mich auf die Palme. - She drove me crazy.
- durch Computer verbunden - linked by computer
- viel Aufhebens machen um - to make a fuss about
- Er machte ein langes Gesicht. - His face fell.
- verdammt aehnlich - bloody similar
- Er versteht keinen Spass. - He can't take a joke.
- ein erfahrener Mann - an old hand
- ein Nachschluessel - a false key
- arbeitslos - out of work
- ins reine bringen - to iron out
- im Handumdrehen - in the twinkling of an eye
- zu gegebener Zeit - in due course
- ein gutes Mundwerk - the gift of the gab
- die Sache ist die - the point is
- der vorletzte - the last but one
- Nimm dich zusammen! - Get a grip!
- ein Urteil faellen - to pass sentence
- sich herumtreiben - to be on the gad
- sich nach dem Weg erkundigen - to ask the way
- am Strassenrand - at the roadside
- vor Freude strahlen - to beam with joy
- drunter und drueber - higgledy-piggledy
- das Geschaeft aufgeben - to go out of business
- Krokodilstraenen - false tears
- in gutem Zustand - in good conditions
- entgleisen - to jump the rails
- Waren transportieren - to transport goods
- Anwalt sein - to practise law
- Winkeladvokat - hack lawyer
- auf alle Faelle - without fail
- die Zeit totschlagen - to kill time
- Entschuldigen Sie, dass ich unterbreche. - Excuse my interrupting.
- ohne mit der Wimper zu zucken - without turning a hair
- Der Motor wird von einer Batterie betrieben. - The engin runs by a battery.
- blass werden - to turn pale
- Dies oder gar nichts. - It's Hobson's choice.
- Ruhig Blut! - Keep your hair on!
- irre werden - to go crackers
- Es ist voellig toericht. - It's perfectly silly.
- Kind und Kegel - bag and baggage
- Mir straeubten sich die Haare. - My hair stood on end.
- ganz allmaehlich - little by little
- ganz vereinzelt - few and far between
- Jetzt ist er dran. - His number is up.
- Angst haben vor - to be afraid of
- Mir gefaellt, wie er arbeitet. - I like the way he works.
- haushoch ueberlegen - vast superior
- ueberall erhaetlich - obtainable everywhere
- Seine Tage sind gezaehlt. - His days are numbered.
- Eindruck machen - to carry weight
- schwache Seite - weak point
- sein blaues Wunder erleben - to get the shock of one's life
- eine typische Frau - a daughter of Eve
- es bessert sich - things are looking up
- auf einen Fehler hinweisen - to point out a mistake
- nach dem Tode - beyond the veil
- verallgemeinern - to make generalizations
- den ganzen Abend damit zubringen - to make an evening of it
- Wer ist an der Spitze? - Who's ahead?
- die Hosen anhaben - to wear the breeches
- die Ruhe selbst sein - as cool as a cucumber
- Festprogramm - table of events
- nichts als Luegen - nothing but lies
- ins Wasser fallen - to fall through
- den Zaehler ablesen - to read the meter
- Siehst du ihn jemals? - Do you ever see him?
- Er ist ein komischer Kauz. - He's a queer card.
- Das geht Sie an. - This concerns you.
- pleite - on the rocks
- Hast du Toene! - Did you ever!
- sich wohlfuehlen - to feel good
- in Brand geraten - to catch fire
- melancholisch sein - to have the blues
- in boeser Absicht - in bad faith
- Das ist ein Buch mit sieben Siegeln. - It's a closed book.
- Staunen erregen - to cause surprise
- gleich von Anfang an - right from start
- ihm sank der Mut - his courage fell
- auf den Markt kommen - to come onto the market
- etwas aufs Spiel setzen - to gamble with something
- sich bewahrheiten - to come true
- absolut sicher sein - to be as safe as houses
- vertuschen - to hush up
- keinen Pfifferling wert - not worth a straw
- ein Gespraech fuehren - to conduct a conversation
- in Schulden geraten - to run into debt
- Gebrauch machen von - to make use of
- nicht die leiseste Ahnung - not the least inkling
- auf die Dauer - in the long run
- Dienst haben - to be on duty
- heimlich - on the sly
- Unschuldsmiene - innocent air
- Jetzt reichts mir! - This is the limit!
- das Fuer und Wider - the pros and cons
- mitten in der Nacht - at dead of night
- im letzten Augenblick - in the nick of time
- seine Freundin - his young lady
- die ganze Zeit - all along
- im Nu - in a jiffy
- Das ist mir zu hoch. - That's to deep for me.
- die Geduld verlieren - to lose one's temper
- Geliebte - lady-love
- herunterhandeln - to beat down
- jederzeit - at all hours
- keine Macht der Welt - nothing on earth
- kaltbluetig - in cold blood
- faule Ausrede - lame excuse
- preiswert - good value
- Verkaufsgespraech - sales talk
- Ich bin darauf gespannt. - I'm curious about it.
- die Tuer aufmachen - to answer the bell
- Das kannst du mir nicht weismachen. - Tell that to the marines.
- Sie sind gemeint. - This means you.
- Sie kam auf einen Sprung herein. - She dropped in.
- Es ist zu Ende. - It's all over.
- ins Schwarze treffen - to hit the mark
- zur Sprache kommen - to come up
- alle zwei Jahre - every two years
- Schluesse ziehen - to draw conclusions
- Ladenpreis - retail price
- ein Nervenbuendel - a bag of nerves
- Du haettest es besser wissen muessen. - You ought to have known better.
- guter Laune sein - to be in a good temper
- nebenan - next door to
- in die Quere kommen - to get in the way
- vor Ende der Woche - before the week is out
- ein Tropfen auf den heissen Stein - a drop in the bucket
- Kleinigkeiten - odds and ends
- Sie verlangten ihr Geld zurueck. - They claimed their money back.
- besoffen sein - to be plastered
- jemanden anrufen - to give someone a ring
- Er ruehrt keinen Finger. - He won't stir a finger.
- sich vergewissern - to make sure
- aeusserst amuesant - as good as a play
- voellig geraeuschlos - utterly quiet
- auf der Hoehe sein - to feel fit
- Schalt das Licht ein! - Turn on the light!
- Zeit zu gewinnen suchen - to play for time
- die Suppe ausloeffeln - to face the music
- Preisschild - price tag
- Mode werden - to come into fashion
- verreisen - to make a journey
- es leuchtet ein - it stands to reason
- in Privatbesitz - privately owned
- gernhaben - to be fond of
- ein Strohmann - a man of straw
- Die Sache hat einen Haken. - There's a rub in it.
- an einem bestimmten Tag - on a given day
- sich treffen - to get together
- unter die Raeder kommen - to go to the dogs
- Er wird es noch bereuen. - He will live to rue it.
- jemanden hereinbitten - to invite someone in
- Haustuer - front door
- wie gewuenscht - as requested
- Wie siehst denn du aus. - What a sight you are.
- Heraus mit der Sprache! - Spit it out!
- Scher dich zum Teufel! - Go to hell!
- Es ist hoechste Zeit. - It's high time.
- to keep a person waiting - jemanden warten lassen
- I am awfully sorry - es tut mir ausserordentlich leid
- at any rate - auf jeden Fall
- to soften - leiser werden
- to be coming up to meet - entgegenkommen
- ein winziges Loch - a tiny hole
- gerne naschen - to have a sweet tooth
- keinen Zweifel lassen - to leave no doubt
- fast gar nicht - hardly ever
- ein Haus bewohnen - to occupy a house
- alles auf den Kopf stellen - to turn everything topsyturvy
- in der Klemme sitzen - to be in the tight corner
- auswendig lernen - to learn by heart
- sich zusammendraengen - to crowd together
- Sie kam vom Lande. - She came up from the country.
- Es regnet in Stroemen. - It's raining cats and dogs.
- im Urlaub sein - to be on holiday
- dieser spezielle Fall - this particular case
- Es liegt an ihm. - It's up to him.
- den Zug erreichen - to catch the train
- Das ist ein bisschen viel verlangt. - That's a tall order.
- Ich wasche meine Haende in Unschuld. - I wash my hands of it.
- ueber den Deich gehen - to go west
- die lieben Mitbuerger - the unco guide
- Belegschaft - work force
- erwachsen - grown up
- sich ueber etwas keine Gedanken machen - to be unconcerned about
- Es taugt nicht viel. - It isn't much good.
- so gut sie konnten - as best they could
- aufschneiden - to draw the long bow
- Es wurde kalt. - It grew cold.
- auf dem Holzweg sein - to be on the wrong tack
- in der Londoner City - within the sound of Bowbell
- der Ernst der Situation - the gravity of the situation
- mit lauter Stimme - in a loud voice
- ohrfeigen - to box the ears
- Er verliebte sich in sie. - He fell in love with her.
- verhungern - to die of hunger
- gemeinsame Sache machen - to make common cause
- Ich fuehlte mich beunruhigt. - I was ill at ease.
- Denken Sie sich nur! - Just imagine!
- Es liesse sich noch manches besser machen. - There's room for improvement.
- Ich glaube, ich bin hereingelegt worden. - I think I've been done.
- Das ist unwichtig. - That's of no importance.
- Stumpf und Stiel - root and branch
- eine Mussheirat - a shot-gun wedding
- zu Pferde - on horseback
- Wurzeln schlagen - to strike root
- leicht verderbliche Lebensmittel - perishable food
- wenn Sie nichts dagegen haben - if you don't object
- links liegenlassen - to send to Coventry
- Kern der Sache - root of the matter
- ein zweistoeckiges Haus - a two-story building
- mit nachweisbaren Erfolgen - with a proven record of success
- die Schliche kennen - to know the ropes
- Ich bin fremd hier. - I'm a stranger here.
- von Kindheit an - from a child
- sich einarbeiten - to learn by ropes
- stromabwaerts - downstream
- Kohle machen - to line one's pockets
- Illusion - rope of sand
- in Streik treten - to go on strike
- ein Blitz aus heiterem Himmel - a bolt from the blue
- elend aussehen - to look seedy
- Er schreckt vor nichts zurueck. - He stops at nothing.
- auf den ersten Blick - at first blush
- vor Wut kochen - to be in a rage
- in einem Hotel uebernachten - to stay at a hotel
- Es ist selbstverstaendlich. - It's understood.
- die Spielregeln kennen - to know the ropes
- Es spricht fuer sich selbst. - It tells its own tale.
- die Loesung eines Problems - the answer to a problem
- in Reparatur - under repair
- Er ist ein grosser Schwaetzer. - He is all talker.
- Fahren Sie nach links! - Make a left turn!
- Nehmen Sie es nicht uebel. - Don't take it amiss.
- im Sand verlaufen - to end in talk
- ueberall - all over the world
- Sie sind an der Reihe. - It's your turn.
- Du hast gut reden. - You can talk.
- Stadtgespraech - common talk
- Ich kann nichts dafuer. - I can't help it.
- verraten und verkauft sein - to be sold down the river
- Zeitkarte - commutation ticket
- Nettogehalt - take-home pay
- im Grunde genommen - at heart
- Was kostet die Fahrt? - What's the fare ?
- ungelernter Arbeiter - unskilled worker
- Auf Ihr Wohl! - Here's to you!
- bis hierher und nicht weiter - so far and no further
- Ich sage Ihnen, was wirklich dran ist. - I'll give you the low down.
- Ich habe nichts einzuwenden. - I have no objections.
- erwischen - to get hold of
- sich sonderbar benehmen - to behave in a strange fashion
- Sie ist verreist. - She is out of town.
- beschaeftigt sein - to be occupied
- ein treuer Freund - a fast friend
- in dreifacher Ausfertigung - in triplicate
- ein fuer allemal - once for all
- Schindluder treiben mit - to play fast and loose with
- kuendigen - to give notice
- einen Brief absenden - to mail a letter
- eine ganze Menge Leute - quite a number of people
- dicker Geldbeutel - fat purse
- Er kam allein. - He came by himself.
- jemanden im Stich lassen - to leave someone in the lurch
- die Ruhe bewahren - to keep calm
- Fett ansetzen - to run to fat
- meine Familie - my people
- hiermit teilen wir Ihnen mit - this is to inform you
- sich erkaelten - to catch a cold
- Der Teufel ist los. - The fat is in the fire.
- Ich bringe Sie nach Hause. - I'll see you home.
- Sein Gehalt wurde gekuerzt. - His salary was cut.
- unverzueglich - without delay
- in Saus und Braus leben - to live on the fat of the land
- die gruene Minna - the black Maria
- anstaendig behandeln - to give a square deal
- ein toedlicher Unfall - a fatal accident
- Sie ist wieder die alte. - She's herself again.
- Es geht ihm schlecht. - He's hard up.
- Streng dich an! - Play up!
- Provinznest - hick town
- in meiner Jugend - in my younger days
- tatsaechlich - as a matter of fact
- die eigene Haut retten - to save one's hide
- Geld wie Heu - pots of money
- Man weiss nie. - You never know.
- Honig ums Maul schmieren - to butter up
- Er weist ihn ab. - He gives him the fluff.
- vom Erfolg berauscht - inebriated by success
- ein Gebiet industrialisieren - to industrialize an area
- Er haelt grosse Stuecke auf Sie. - He thinks the world of you.
- es gehoert sich nicht - it's bad manners
- Die Maschine laeuft mit Wechselstrom. - The machine runs on AC.
- Geschaefte abwickeln - to wind up affairs
- Es ist der Muehe wert. - It's worth the trouble.
- Leute von Rang - people of position
- gut in Form - fit as a fiddle
- Bekennen Sie sich schuldig? - Do you plead guilty?
- sich vollessen - to eat to repletion
- Die ganze Sache sieht verdaechtig aus. - The whole thing looks fishy.
- Machen Sie sich keine Sorgen! - Don't worry!
- in Beantwortung Ihres Schreibens - in reply to your letter
- in Worte kleiden - to put into words
- Lassen Sie den Kopf nicht haengen. - Don't be down in the mouth.
- Sie war tief eingeschlafen. - She was fast asleep.
- jemanden mit Vorwuerfen ueberhaeufen - to heap reproaches on
- Ich verstehe nur Bahnhof. - It's all Greek to me.
- Gebrauch machen von - to make use of
- Verschleiss - wear and tear
- mit den Woelfen heulen - to do in Rome as the Romans do
- auf grossem Fuss leben - to live like a lord
- Ich schlief wie ein Murmeltier. - I slept like a top.
- Krach schlagen - to raise the root
- Was fuer Erwaegungen? - What considerations?
- ein Handwerk lernen - to learn a trade
- Es besteht keinerlei Hoffnung. - There's no room for hope.
- auf Kinder aufpassen - to watch children
- Hast du dich im Spiegel gesehen? - Did you look at yourself in the glass?
- die Ohren steifhalten - to keep one's chin up
- ein guter Ruf - a good reputation
- Er war sehr ungezogen. - He was very off-hand.
- Er ist ganz der Vater. - He's a chip of the old block.
- ein Kaffeekraenzchen - a hen party
- Arbeit suchen - to look for work
- urkomisch - damned funny
- Schlagzeilen liefern - to hit the headlines
- bei naeherem Nachdenken - on second thoughts
- Du traust dich ja nicht! - I dare you!
- dahinscheiden - to pass away
- unter keiner Bedingung - on no condition
- Draufgaenger - dare-devil
- ein wesentlicher Unterschied - a major difference
- Ich langweilte mich furchtbar. - I was terribly bored.
- sein wahres Gesicht zeigen - to show one's true colours
- ein tiefes Geheimnis - a dark secret
- Prominente - well-known people
- Mehrarbeit leisten - to work overtime
- Ich tappe im Dunkeln. - I'm in the dark.
- das grosse Los ziehen - to hit the jack-pot
- Sie muessen sich entschuldigen. - You must apologize.
- Komm mir nie wieder ins Haus. - Don't darken my door again.
- Das ist reine Vermutung. - That's anyone's guess.
- Er verliert die Fassung nie. - He never loses his poise.
- freiberuflich arbeiten - to work free-lance
- Glueckskind - darling of fortune
- auf jeden Fall - at any rate
- Fertighaus - prefabricated house
- zerschmettern - to dash to pieces
- geschniegelt und gebuegelt - spick and span
- zur Wahl gehen - to go to the polls
- flach wie ein Brett - as flat as a pancake
- andere schlecht machen - to run down other people
- meiner Meinung nach - to my mind
- in gewissem Sinne - in a sense
- schmecken nach - to flavour of
- Hast du Wasser aufgesetzt? - Have you put on some water?
- Ich habe kein Kleingeld. - I have no small change.
- vorausschauen - to look ahead
- Sieh dich vor! - Look ahead!
- seiner Zeit voraus - ahead of the times
- einen tiefen Schlaf haben - to be a sound sleeper
- die Probe bestehen - to stand the test
- Ich aergere mich darueber. - I'm annoyed about it.
- Er kam ihr zu Hilfe. - He came to her aid.
- Ich kann diese Hitze nicht ertragen. - I can't bear this heat.
- Auf gut Glueck. - Hit or miss.
- Halsschmerzen haben - to have a sore throat
- Das war nicht auf dich gemuenzt. - That was not aimed at you.
- andererseits - on the other hand
- Ich wurde bis auf die Haut nass. - I got soaked to the skin.
- leeres Geschwaetz - hot air
- in acht nehmen - to take care of
- Mach keine Witze! - Quit joking!
- Er wurde von ihm reingelegt. - He was taken in by him.
- sich wie im siebten Himmel fuehlen - to walk on air
- Er ist ein Hochstapler. - He's a con man.
- Wir sind nahe verwandt. - We are near relatives.
- sich einer Illusion hingeben - to cherish an illusion
- ungewiss - in the air
- an die Decke gehen - to hit the roof
- Wir schliefen im Freien. - We slept out of doors.
- die Kosten ueberschaetzen - to overestimate the costs
- Sie ist wieder zu Hause. - She's back home.
- in jemanden verknallt sein - to have a crush on someone
- ganz in der Naehe - a few steps from here
- Hauptrolle - chief part
- ein Schwaechling - a wash-out
- Es fiel mir sofort auf. - It struck me right away.
- Es ist ein Haar in der Suppe. - There's a fly in the ointment
- Kinderstunde - children's hour
- Er ist voreingenommen. - He's prejudiced.
- Gedankengang - train of thoughts
- Er ist ihm nicht gewachsen. - He's no match for him.
- Bellende Hunde beissen nicht. - His bark is worse than his bite.
- in Gang setzen - to put in train
- aus politischen Gruenden - for political reasons
- Es war dunkel geworden. - Darkness had come.
- aus dem Training - out of training
- zu Fuss - on foot
- Ist noch Saft uebrig? - Is there any juice left?
- Weitergehen! - Keep moving!
- auf keinen Fall - by no means
- auf der Wanderschaft - on the tramp
- Wahlen durchfuehren - to hold elections
- Es dauert lange, bis der Zug kommt. - The train will be long in coming.
- mit Fuessen treten - to trample under foot
- Werden Sie daraus klug? - Does this make sense to you?
- auf der Anklagebank sitzen - to be in the dock
- Qualitaetswein - vintage wine
- Eintritt verboten! - Keep out!
- Unterricht erteilen - to give lessons
- im Begriff sein zu - to be about to
- Es wurde ein strahlender Tag. - The day turned out to be a fine one.
- gewaltsam - by violence
- Krach schlagen - to make a row
- Ich kenne ihn vom Sehen. - I know him by sight.
- Urwald - virgin forest
- buergen fuer - to answer for
- Es zieht. - There's a draught.
- jemandem freie Hand lassen - to give someone plenty of rope
- ein leichtes Maedchen - a lady of easy virtue
- Es fiel uns nichts ein. - We could think of nothing to say.
- Es steht Ihnen frei zu gehen. - You're free to go.
- aus der Not eine Tugend machen - to make a virtue of necessity
- Sie leugnete rundweg. - She flatly denied.
- Hier spukt es. - This place is haunted.
- unter keinen Umstaenden - on no account
- reichlich Lob spenden - to be ungrudging in
- Du kannst mir nichts vormachen. - You can't fool me.
- Er ist dumm wie Bohnenstroh. - He's as thick as two short plankes.
- Der Gedanke draengt sich auf. - The idea suggests itself.
- Die Gelegenheit bietet sich. - The opportunity arises.
- Es geht zu Ende. - The end is not far off.
- nicht die leichteste Spur von Muedigkeit - not even a suggestion of fatigue
- Er scheint krank zu sein. - He appears to be sick.
- Er ist schuld. - It's his fault.
- ins Ausland gehen - to go abroad
- Geh mit ihm! - Go along with him!
- sich belaufen auf - to amount to
- auf die Dauer - in the long run
- auf die leichte Schulter nehmen - to treat lightly
- Es trat eine tiefe Stille ein. - There fell a deep silence.
- auf der Flucht - on the run
- Es ist nur eine Frage der Zeit. - It's merely a matter of time.
- Sie luegt wie gedruckt. - She's a lying so-and-so.
- eine Gluecksstraehne - a run of good luck
- sich umziehen - to change one's clothes
- Das verbitte ich mir. - I won't stand that.
- Es liegt im Blut. - It runs in the blood.
- Muehe machen - to give trouble
- in Ermangelung - for want of
- bei erster Gelegenheit - at the first opportunity
- vier Tage hintereinander - four days running
- Er hielt sich ueber Wasser. - He kept his head above water.
- Das ist noch nicht alles. - There's more to it than that.
- Die Frist laeuft. - The period runs.
- Du siehst zerzaust aus. - You look dishevelled.
- Das ist nicht mein Bier. - That's not my pigeon.
- Glauben Sie es bloss nicht. - Don't run away with the idea.
- genug haben von - to be tired of
- Abendvorstellung - evening performance
- Was Sie nicht sagen. - You don't say so.
- Er blieb in einem Lokal haengen. - He wound up in a pub.
- einen Zeugen vernehmen - to hear a witness
- Er hat einen Vogel. - He has bats in the belfry.
- Geld spielt keine Rolle. - Money is no consideration.
- Er vollbrachte Wunder. - He worked wonders.
- Es wurde viel gelacht. - There was a lot of laughter.
- sein Glueck mit Fuessen treten - to spurn one's fortune
- Werde nicht ungeduldig! - Don't get out of patience!
- in jeder Beziehung - in every respect
- ein Vermoegen machen - to make a fortune
- Karten spielen - to play at cards
- vorlaeufig - for the present
- Das dauert genauso lange. - That takes just as long.
- Rauchfahne - trail of smoke
- Gesichtspunkt - point of view
- Er reisst sich keine Beine aus. - He won't set the Thanes on fire.
- Alles zu seiner Zeit. - Everything at the proper time.
- den Weg markieren - to blaze the trail
- Besorgungen machen - to run errands
- eine Regel verletzen - to break a rule
- Es geht um Leben und Tod. - It's a matter of life and death.
- Frieden schliessen - to make peace
- Betrag erhalten - payment received
- Es fiel mir recht schwer. - I had a job to do it.
- Ich ruehre keinen Finger. - I won't lift a finger.
- Ich hoffe, Sie unterstuetzen meinen Plan. - I hope you'll back my plan.
- Das liegt nicht jedem. - This isn't everybodys job.
- Machen Sie es sich bequem. - Make yourself at home.
- Zieh Leine! - Get lost!
- Das ist die Hoehe. - That's the limit.
- retten, was zu retten ist - to make the best of a bad job
- Lass dich nicht entmutigen! - Don't lose heart!
- Man verspricht uns hoehere Loehne. - We are promised higher wages.
- eine Engelsgeduld - a patience of job
- Schaden anrichten - to do harm
- Sie sollten lieber gehen. - You had better go.
- sehen, wie der Hase laeuft - to see how the wind blows
- Hiobsbotschaft - Job's news
- Beeil dich! - Make haste!
- Das geht ueber meinen Horizont. - That's over my head.
- Das Abendessen hat mir geschmeckt. - I enjoyed my supper.
- scharfe Augen haben - to be keen-eyed
- Namen in eine Liste eintragen - to enter names on a list
- aus der Haut fahren - to fly off the handle
- wenig Lust dazu haben - not to be keen on it
- mit gutem Beispiel vorangehen - to set a good exemple
- Er ist zwar arm, aber ehrlich. - Though he's poor, he's an honest man.
- fuer Frau und Kinder sorgen - to keep a wife and family
- zum Spass - for the fun of it
- jemandem Honig um den Bart schmieren - to butter someone up
- eine Maetresse - a kept woman
- Personenzug - local train
- nach Mass machen - to make to order
- koestlich amuesiert - tickled pink
- auswaerts wohnen - to live out
- Lass dich nicht aufhalten. - Don't let me keep you.
- mit knapper Not entkommen - to have a narrow escape
- Sie verstehen ihn. - They sympathize with him.
- ein Tagebuch fuehren - to keep a diary
- Er liess sich entschuldigen. - He asked to be excused.
- Er ist ein falscher Fuenfziger. - He's two-faced.
- ferne Zukunft - remote future
- Ich verstehe schon. - I get it.
- Er ist anderer Meinung. - He's of another opinion.
- jemanden aufs Glatteis fuehren - to lead someone up the garden path
- versetzt werden - to get one's remove
- sich verirren - to lose one's way
- Er ist kaum zufriedenzustellen. - He's a hard man to please.
- Wie sind Sie darauf gekommen? - How did you hit on that?
- Die Sache gefaellt mir nicht. - I don't like the look of it.
- das oberste zuunterst kehren - to turn inside out
- bekannt werden mit - to get acquainted with
- Schau nicht so dumm. - Don't look like that.
- Das Geld wird nicht reichen. - The money won't last.
- Er hat es faustdick hinter den Ohren. - He's a sly old dog.
- Man sieht ihr ihr Alter nicht an. - She doesn't look her age.
- Beherrsch dich! - Keep your temper!
- Ihm fehlt der Mut dazu. - He lacks the courage to do it.
- Es sieht nach Regen aus. - It looks like rain.
- Ich kann ihr nichts abschlagen. - I can't refuse her anything.
- jemanden auf die Schippe nehmen - to pull someone's leg
- Pass auf! - Look out!
- soviel ich weiss - to my knowledge
- Sie deckte den Tisch. - She laid the table.
- Auf Peter wartet ein Freund. - Peter has a friend waiting to see him.
- Er ist ein gefaehrlicher Bursche. - He's bad medicine.
- mit leiser Stimme - in a low voice
- durch die Post - by mail
- ein Gespraech abbrechen - to break off a conversation
- Das loest mein Problem nicht. - That won't my case.
- ein Mittel zum Zweck - a means to an end
- das Wort ergreifen - to rise to speak
- Was denn noch? - What next?
- aus Mangel an - for lack of
- zur Messe gehen - to go to Mass
- in kurzer Zeit - in a little while
- Ihm fehlen zwei Zaehne. - He has two teeth missing.
- Ich verdanke ihm viel. - I owe him much.
- eine Wahl treffen - to make a choice
- Rohstoff - raw material
- Was kann man noch tun? - What remains to be done?
- ein nettes Suemmchen - a pretty penny
- Ich hab es gerade geschafft. - I just managed it.
- eine Verlobung loesen - to break an engagement
- ausgerechnet er - he of all people
- am Telefon - on the phone
- zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen - to kill two birds with one stone
- im grossen und ganzen - in the main
- im Amt - in office
- Nicht, dass ich wuesste. - Not that I remember.
- auf halbem Weg entgegenkommen - to meet halfway
- Er liess sich leicht ueberreden. - He was easily persuaded.
- Das erinnert mich an zu Hause. - This reminds me of home.
- nicht der Rede wert - nothing to speak of
- Englisch wird weltweit gesprochen. - English is spoken all over the world.
- die Grippe haben - to have the flue
- Was nuetzt das schon? - What's the use anyhow?
- Das haengt mir zum Hals raus. - I'm sick and tired of it.
- Entschuldigen Sie bitte. - You've my apologies.
- Keine Ursache. - Don't mention it.
- aus Versehen - by mistake
- in den sauren Apfel beissen - to grin and bear it
- Willst du rauchen? - Have a smoke?
- Sie koennen sich darauf verlassen. - You can count on that.
- Geschmack finden an - to take a fancy to
- Geh und wasch dich! - Go and have a wash!
- Ich bin ganz durcheinander. - I'm all mixed up.
- Ihre Schlussfolgerung leuchtet mir nicht ein. - I don't see your conclusion.
- Man hat dich reingelegt. - You've been had.
- Das gehoert nicht zur Sache. - That's beside the point.
- Lassen Sie sich nicht taeuschen. - Don't let yourself be fooled.
- Ich liess sie Platz nehmen. - I had her sit down.
- ein Plakat ankleben - to post a bill
- Du tust mir leid. - I pity you.
- Ich weiss es wirklich nicht. - I'm sure I don't know.
- ein Haus bauen lassen - to have a house built
- Streit anfangen mit - to pick a quarrel with
- Er sprach ueber Nichtssagendes. - He spoke about indifferent topics.
- Ich habe heute abend nichts vor. - I've nothing on tonight.
- Sie konnte ihre Ruehrung nicht verbergen. - She couldn't hide her emotion.
- Lassen Sie sich nicht entmutigen. - Don't get discouraged.
- ein Mann von Ihrer Statur - a man of your inches
- Spass beiseite! - All jokes aside!
- Angebot und Nachfrage - supply and demand
- stinksauer - hopping mad
- um ein Haar - within an inch
- irgendwo - some place
- Koennen Sie das beschwoeren? - Can you swear to that?
- Er wird bestimmt Erfolg haben. - He's sure to succeed.
- Pauschalpreis - inclusive terms
- Nachricht haben von - to have word from
- Das ist eine schoene Bescherung. - That's a pretty kettle of fish.
- Gelegenheitsarbeiten - odd jobs
- um ein Haar - by a hair
- Hat es sich gelohnt ? - Was it worth while?
- Ich teilte ihm das Wichtigste mit. - I told him what was most important.
- ganze Arbeit leisten - to make a good job of it
- Es haengt von ihm ab. - He's up to him.
- endgueltig - for good
- verzweifelt - in desperation
- Sie tut mir leid. - I'm sorry for her.
- ganz erledigt sein - to be all knocked out
- sicher sein - to feel certain
- grosse Lust haben zu - to have a good mind to
- Sie sollten sich schaemen. - You ought to be ashamed of yourself.
- Lust haben - to feel like
- im grossen ganzen - by and large
- Es ist wohl eine Sache der Gewohnheit. - I dare say it's only a matter of habit.
- Das ist eine Sache fuer sich. - That's another story.
- fromm werden - to get religion
- geradeaus - straight ahead
- einen Antrag stellen - to make a motion
- unter vier Augen - between you and me and the gatepost
- Das fuehrt zu nichts. - That will get you nowhere.
- Da irren Sie sich. - There you're mistaken.
- Er ist mir ein Dorn im Auge. - He's a thorn in my side.
- Da hast du mich drangekriegt. - You've got me there.
- sich in Unkosten stuerzen - to go to expense
- Danach kraeht kein Hahn. - Nobody cares two hoots about it.
- Du verstehst mich falsch. - You've got me wrong.
- Fuehren Sie Seide ? - Do you carry silk?
- Er hat sich an ihm geraecht. - He took revenge on him.
- Ich hab's. - I've got it.
- notfalls - In case of need.
- Ich begreife nicht, was Sie meinen. - I fail to see what you mean.
- Er spuckt grosse Toene. - He talks big fam.
- frueh nach Hause kommen - to get home early
- alle zusammen - in a body
- Was fuer ein Prachtexemplar! - What a beauty!
- Seien Sie offen zu mir! - Be frank with me!
- sich gewoehnen an - to get used to
- Gibt es sowas ? - Is there such a thing ?
- Ich warte lieber bis zum Abend. - I should prefer to wait until evening.
- Sie wurden Freunde. - They got to be friends.
- Gesellschaft leisten - to bear company
- auf der Stelle - right away
- Ich habe mir den Magen verdorben. - I've an upset stomach.
- Verschwinde! - Get along with you!
- Aufmerksamkeit erregen - to arrest attention
- dicke Freunde sein - to get on like a house of fire
- Er kann sich alles erlauben. - He gets away with everything.
- der Schein truegt - appearances are deceiving
- Die Preise stiegen weiter. - Prices continued to rise.
- ein Spukhaus - a haunt house
- um keinen Preis - not for anything
- die Strasse entlang - along the road
- ganz wach sein - to be wide awake
- Geld verdienen - to make money
- Ihm ist alles gleich. - All things are alike to him.
- den Stein ins Rollen bringen - to set the ball rolling
- Ich habe keine blasse Ahnung. - I haven't the faintest idea.
- Menschenskind! - Man alive!
- Das ist eine Kleinigkeit! - That's nothing!
- Das Wetter haelt sich. - The weather keeps up.
- von ganzem Herzen - with all my heart
- das Transportwesen - transport facilities
- Um was handelt es sich ? - What's it all about ?
- Das geht zu weit. - That's going to far.
- wie ein Pferd arbeiten - to beaver away
- Er ist ganz Ohr. - He's all ears.
- Bitte seien Sie puenktlich. - Please be on time.
- peinlich sauber - neat and clean
- Das ist ganz mein Fall. - That's down my alley.
- zu Ihrer Unterrichtung - for your information
- Es stuermt. - It's blowing a gale.
- der 1. April - All Fools Day
- stundenlang - for hours
- eine ganze Menge - a good many
- mit Jubel und Trubel - with rejoicings and embraces
- der Fluch seines Lebens - the bane of his life
- der strittige Punkt - the point at issue
- Mach mal Dampf! - Pull your finger out!
- futsch ist das Geld - bang goes the money
- ganz selbstverstaendlich - as a matter of course
- Der Mond nimmt ab. - The moon is waning.
- hinter Schloss und Riegel - behind bars
- seinen Senf dazugeben - to put one's oar in
- Wie verbringen Sie Ihre Freizeit ? - What do you do in your spare time ?
- ein voelliger Narr - a born fool
- Es bedeutet mir viel. - It means a lot to me.
- rundheraus - direct and straight forward
- Lass mich in Frieden! - Don't bother me!
- den Termin einhalten - to meet the deadline
- Er arbeitet von frueh bis spaet. - He works from morning to night.
- Bemuehe dich nicht! - Don't bother!
- gut zusammenpassen - to be a good match
- ausserordentlich geschmeichelt - flattered and cajoled
- Ich werde es nie schaffen. - I'll never make it.
- Verkehrsstockung - traffic congestion
- Ich habe Ruhe dringend noetig. - I need some rest badly.
- sprunghaft ansteigen - to increase by leaps and bounds
- ein Name, der Wunder wirkt - a name to conjure with
- im Fernsehen uebertragen - to transmit by television
- Er ist ein Pantoffelheld. - He's a hen-pecked husband.
- total blau - drunk as a lord
- Frag doch nicht andauernd. - Don't keep asking me.
- Die Farben passen nicht zusammen. - The colours do not match.
- mit der groessten Selbstverstaendlichkeit - like a duck takes the water
- Ein leichter Wind ist aufgekommen. - A breeze has sprung up.
- Er ist ein Spielverderber. - He's a dog in the manger.
- ein regnerischer Tag - a fine day for ducks
- tief ergriffen sein - to be deeply moved
- Sie nickte mit dem Kopf. - She nodded her head.
- Es ist ihm zu verdanken. - It's due to him.
- Das ist mir neu. - That's news to me.
- nichts taugen - to be no good
- Wir koennen es erst im naechsten Jahr erfahren. - We shall not know until next year.
- genau westlich - due west
- mit hohem Gewinn - at a high profit
- ein Problem loesen - to solve a problem
- Meine Augen sind sehr schlecht. - My sight is very poor.
- Das muss man ihm lassen. - Give him his due.
- Das ist mir einerlei. - I've no preference.
- Er zuckte die Achseln. - He shrugged his shoulders.
- sich fehl am Platze fuehlen - to be out of one's element
- in die Tat umsetzen - to put into practice
- schoen warm - nice and warm
- Sommerfrische - summer-resort
- Sonst noch etwas ? - Anything else ?
- Unsere Vorraete gehen zur Neige. - We are running out of.
- Er ist ein Schlappschwanz. - He's a wet blanket.
- aufgedonnert - in full feather
- ein Gluecksfall - a stroke of luck
- zusammenfassen - to sum up
- Sie wohnt ein Stockwerk unter mir. - She lives one floor below me.
- Darauf kann er stolz sein. - That's a feather in his cap.
- Sie musste viel hinunterschlucken. - She had to swallow a lot.
- sehr passend - fit and proper
- vorbehaltlich - subject to
- die Nase voll haben - to be fed up with
- Fehlt Ihnen etwas ? - Is anything wrong with you ?
- sich gleichen wie ein Ei dem anderen - as like as two peas in a pod
- Ihr ist uebel. - She feels sick.
- froesteln - to feel chilly
- Buerokratismus - red tape
- ein tragischer Vorfall - a tragic occurance
- rauchen wie ein Schlot - to smoke like a chimney
- von Erfolg gekroent - crowned with success
- So ist das Leben! - Such is life!
- Das war nicht meine Absicht. - Such was not my intention.
- auf Scheidung klagen - to sue for a divorce
- ganz wie ein Kind - much like a child
- Er kommt bestimmt. - He's certain to come.
- fuer bare Muenze - at face value
- zur Sache kommen - to get down to brass tacks
- Kraftausdruecke - a strong language
- hinter Schloss und Riegel - under lock of key
- Das spricht fuer ihn. - That speaks in his favour.
- baff sein - to be flabbergasted
- Wir zogen Lose. - We drew lots.
- Ich verbitte mir solche Ausdruecke! - Language, sir!
- Er kommt vielleicht morgen. - He may come tomorrow.
- seine Wahl treffen - to take one's choice
- Gefrierfleisch - frozen meat
- von Luxus umgeben - in the lap of luxury
- Witze reissen - to crack jokes
- Es laesst sich nicht aendern. - It can't be helped.
- Das Ding ist gelaufen. - My goose is cooked.
- grossspurig reden - to talk large
- ein uebler Streich - a cheap trick
- Worauf wollen Sie hinaus ? - What are you driving at ?
- Wir hatten kein leichtes Los. - We've had a tough time.
- ins Blaue hinein reden - to talk at large
- wenn ich mich recht erinnere - if I remember rightly
- wie der Ochse vorm Berg - like a dying duck in a thunderstorm
- zum Spass - for a lark
- eine Beschwerde vorbringen - to make a complaint
- Vergnuegen finden an - to take delight in
- einer Partei beitreten - to join a party
- Heul nicht staendig! - Don't keep crying!
- solche Leute - these kind of people
- guten Absatz finden - to find a ready market
- erleben - to live to see
- Hals ueber Kopf - on the spur of the moment
- ziemlich verrueckt - kind of mad
- zum Letzten treiben - to carry to an extreme
- Ich habe es nur zum Spass gesagt. - I only said it in fun.
- Frueher wohnten wir auf dem Lande. - We used to live in the country.
- Ich dachte so ungefaehr. - I kind of thought.
- energisch auftreten - to put one's foot down
- Das ist nicht ganz geheuer. - That's a bit fishy.
- sagen Sie mir bitte - kindly tell me
- Passen Sie gut auf! - Pay close attention!
- Schlange stehen - to stand in line
- in einer Pruefung durchfallen - to fail an examination
- Wollen Sie gefaelligst den Mund halten! - Will you kindly shut up!
- Sie macht mir viel Muehe. - She gives me a lot of trouble.
- Er erschien nicht. - He failed to appear.
- Jenseits - kingdom-come
- Haben Sie Feuer ? - Do you have a light ?
- Er wurde aufgehalten. - He was delayed.
- Ich warte lieber. - I should prefer to wait.
- Er laesst es darauf ankommen. - He'll take the chance.
- einen Drachen steigen lassen - to fly a kite
- Sie hat leichte Kopfschmerzen. - She has a slight headache.
- Ich habe es heute morgen im Radio gehoert. - I heard it this morning on the radio.
- mit Kind und Kegel - with kith and kin
- ausleihen - to lend and borrow
- Ich werde es mir ueberlegen. - I'll think it over.
- Wir muessen zusammenhalten. - We must stuck together.
- vor Freude an die Decke springen - to jump for joy
- aus freien Stuecken - on his own free will
- Eintritt frei! - Admission free!
- Das ist der absolute Hammer. - That's just about the limit.
- Die Nachricht jagte mir einen Schrecken ein. - The news made me jump.
- im Takt tanzen - to dance in step
- Er hat Koepfchen. - He has brains.
- mit Haengen und Wuergen - by the skin of one's teeth
- sich vordraengeln - to jump the queue
- Wo sind wir steckengeblieben ? - Where did we break off ?
- Wie waers mit dem Fruehstueck ? - What about breakfast ?
- die Gelegenheit ergreifen - to jump at the chance
- Das ist die reine Wahrheit. - That's the absolute truth.
- besuchen - to go and see
- in gehobener Stimmung - in high spirits
- Troedelladen - junk-shop
- Gebrauchtwagen - used cars
- Das ist meine Sache. - That's my affair.
- ganz ploetzlich - all at once
- abwarten - to wait and see
- ein Schreibfehler - a slip of the pen
- Das sieht dir aehnlich. - That's just like you.
- Bitten Sie sie herein. - Ask her in.
- voellig aus dem Haeuschen sein - to be beside oneself with joy
- Ich schaffte es gerade noch. - I just managed it.
- seine Ruhe bewahren - to keep on's balance
- sich die Radieschen von unten angucken - to push up the daisies
- nur zum Spass - just for fun
- erpicht sein auf - to be bent on
- Aufnahmen machen - to take pictures
- In liebevoller Sorge begleitet sie ihn. - With tender and loving care she follows him.
- dem Wein tuechtig zusprechen - to do justice to the wine
- Da hoert sich alles auf! - That beats everything!
- ich muss sagen - I'm bound to say
- Sein Bericht erregte Aufsehen. - His report caused a sensation.
- reizvoll sein - to be of interest
- auf einmal - at a single blow
- Ich platze vor Neugier. - I'm bursting with curiosity.
- Das ging beinahe ins Auge. - That was a close shave.
- zu Ihrem Vorteil - in your interest
- Rufen Sie mich an! - Give me a call!
- Er bewarb sich um die Stelle. - He applied for the job.
- begruessen - to come and meet
- genau diese Frage - this very question
- zur Sache kommen - to come to business
- Er meint es ernst. - He means business.
- zinslos - free of interest
- Suesswasser - fresh water
- jemandem Zeit lassen - to give someone time
- eine zweite Portion - a second helping
- glueckliches Lachen - laughter and happiness
- in anderen Umstaenden - in an interesting condition
- Meine Schmerzen sind weg. - My pain has gone.
- Pfeffer ist scharf. - Pepper is hot.
- am Ende seiner Kraft - at the end of one's tether
- sich staendig einmischen - to be always interfering
- Wie Sie es auch immer machen. - However you do it.
- ins Landesinnere reisen - to go up country
- Sie fuehlt sich gekraenkt. - She feels hurt.
- quicklebendig - as fresh as a daisy
- ein Schabernack - a practical joke
- fuer immer weggehen - to leave for good
- vorsichtig behandeln - to handle with care
- angetrunkener Mut - dutch courage
- vor Wut schaeumen - to fret and fume
- Rasen betreten verboten! - Keep off the grass!
- von der Wahrheit abweichen - to deviate from the truth
- Er entging knapp dem Tode. - He just escaped being killed.
- gelinde gesagt - to say the least
- jemanden im Stich lassen - to let somebody down
- verzweiflungsvoller Kummer - grief and despair
- Diese Tatsache entging mir. - That fact escaped me.
- mit Verlust verkaufen - to sell at a loss
- Nimm alles! - Take the lot!
- nach reiflichem Nachdenken - after careful consideration
- Der Sinn leuchtet mir nicht ein. - The sense escapes me.
- eine Halbtagsstelle - a part-time job
- Nimm dich zusammen! - Pull yourself together!
- in der Klemme sitzen - to be up a gum tree
- Ich bemerkte es nicht. - It escaped my notice.
- Vorsicht Stufe! - Mind the step!
- wegen des Regens - owing to the rain
- aus Erfahrung wissen - to know from experience
- Sein Name ist mir entfallen. - His name escaped me.
- Wie steht das Spiel ? - What's the score ?
- starker Nebel - fog and mist
- in Verbindung bleiben - to keep in touch
- mit knapper Not entkommen - to have a narrow escape
- in Geldverlegenheit sein - to be pressed for money
- Ein Unglueck kommt selten allein. - It never rains but it pours.
- Haarspalterei - a distinction without difference
- Jetzt redest du vernuenftig. - Now you're talking sense.
- ein Tor schiessen - to score a goal
- mein verstorbener Vater - my late father
- Merkmal - distinguishing mark
- Geld aufbringen - to raise money
- ein auffaelliges Kleid - a showy dress
- gesunder Menschenverstand - sanity and reason
- einen grossen Umweg machen - to go a long way round
- wahnsinnig vor Schmerz - distract with pain
- wunderschoen - fair and beautiful
- trotzdem - all the same
- eine Verabredung treffen - to make an appointment
- bis zum Wahnsinn lieben - to love to distraction
- Ich kann mir kein Auto leisten. - I can't afford a car.
- Sie sass am Steuer. - She was at the wheel.
- Unruhe stiften - to disturb the peace
- ein Formular ausfuellen - to fill in a form
- Kinder haben keinen Zutritt! - Children not admitted!
- mit nassem Schmutz bedeckt - caked with mud and wet
- nach meiner Schaetzung - by my count
- von der Bildflaeche verschwinden - to vanish into thin air
- Ich habe den Anschluss verpasst. - I missed the connection.
- die Kosten berechnen - to count the cost
- Schaeme dich! - Be ashamed of yourself!
- Er ist gut in Franzoesisch. - He's good at French.
- Sie sitzt in der Patsche. - She's in a jam.
- die Anwesenden eingeschlossen - counting those present
- starke Schmerzen - aches and pains
- zurueckbleiben - to stay behind
- jemandem die Schuld geben fuer - to blame somebody for
- als verloren ansehen - to count for lost
- falls es regnet - in case it rains
- vieles gemeinsam haben - to have a lot in common
- Wohin fahren Sie ? - Where are you bound for ?
- Ich verlasse mich auf Sie. - I count on you.
- einen Termin festlegen - to fix a date
- eine Wunde verbinden - to dress a wound
- kleine Broetchen backen - to eat humble pie
- Es kommt auf jede Kleinigkeit an. - Every little counts.
- sich die Nase putzen - to blow one's nose
- Das genuegt. - That will do.
- sorgfaeltige Beachtung - care and attention
- Er zaehlt ueberhaupt nicht. - He simply doesn't count.
- sich um eine Stelle bewerben - to apply for a job
- luftkrank sein - to be air-sick
- Er trug den Namen in ein Notizbuch ein. - He entered the name in a notebook.
- Rechnen Sie nicht mit mir! - You can count me out!
- Das Zimmer liegt nach Norden. - The room faces north.
- vom Regen in die Traufe - out from the frying pan into the fire
- die Fassung bewahren - to keep one's countenance
- Erfahrungen austauschen - to compare notes
- Ich bitte um's Wort. - May I have the floor.
- Gehen wir auf Nummer Sicher. - Let's play it safe.
- den richtigen Ton treffen - to strike the right note
- Das versteht sich von selbst. - That goes without saying.
- Es schmeckt nach Salz. - It tastes of salt.
- vergebens - for nothing
- Der Draht steht unter Strom. - That's a live wire.
- Das ist seltsam. - That's an odd thing.
- sich lustig machen ueber - to make fun of
- meiner Auffassung nach - in my judgement
- zu nichts zu gebrauchen - good for nothing
- Das ist das reinste Kinderspiel. - That's mere child's play.
- Du brauchst unbedingt Hilfe. - You're certain to need help.
- Das bedeutet mir nichts. - That's nothing to me.
- Ich habe eine schlimme Erkaeltung. - I've a bad cold.
- Bitte raeumen Sie den Tisch ab! - Please clear the table!
- Das geht Sie nichts an. - That's nothing to you.
- Erkundigungen einziehen - to make inquiries
- Es lief wie am Schnuerchen. - It went like clockwork.
- sich hundeelend fuehlen - to feel like nothing on earth
- Das ist kein Trost fuer mich! - That's no comfort to me!
- guenstig verkaufen - to sell at a good price
- Ich kann daraus nicht klug werden. - I can make nothing of it.
- zur Diskussion stehen - to be under consideration
- Jetzt geht mir ein Licht auf. - Now I begin to see.
- polizeiliche Abmeldung - notice of departure
- Lassen Sie mich an der Ecke aussteigen. - Drop me at the corner.
- Er ist springlebendig. - He is full of beans.
- Mir ist gekuendigt worden. - I'm under notice to leave.
- Er liess sich die Haare schneiden. - He had his hair cut.
- Jetzt sind Sie dran. - The ball's in your court.
- mit monatlicher Kuendigung - subject to a month's notice
- Es geht mir schon viel besser. - I've improved a lot.
- den Bedarf decken von - to satisfy the needs of
- fristlos - without notice
- ausgestellt sein - to be on display
- Ich kann nicht klug daraus werden. - I can't make head or tail of it.
- Er hat Besuch. - He has visitors.
- wenn es sein muss - if need be
- Ich hoerte es zufaellig. - I chanced to hear it.
- nicht die leiseste Ahnung haben von - not to have the vaguest notion of
- Ich mache es auf der Stelle. - I'll do it this minute.
- seinen Durst loeschen - to quench one's thirst
- ich denke mir, dass - I've a notion that
- Muss er es tun? - Need he do it?
- von Natur aus - by nature
- eine wichtige Nachricht - some news of importance
- in den Wind schlagen - to set at nought
- jeden Augenblick - at a moment's notice
- Unkraut vergeht nicht. - Bad needs grow tall.
- zu Traenen geruehrt sein - to be moved to tears
- Er starb an einem Herzschlag. - He died of a heart attack.
- Bitte nachsenden! - Please forward!
- Detektivgeschichte - mystery story
- einziehen - to move in
- Rolltreppe - moving staircase
- Das geht Sie nichts an. - That's none of your business.
- sein unfreundliches Verhalten - the unkindness of his behaviour
- in Bewegung - on the move
- nichts Besonderes - nothing mind
- Sie hatte kein Geld bei sich. - She had no money about her.
- Ich klebe die Marke darauf. - I stick on the stamp.
- ein kluger Schachzug - a clever move
- Ich werde Ihrem Rat folgen. - I'll act on your advice.
- eine nachdenkliche Geschichte - a story for reflection
- den ersten Schritt tun - to make the first move
- Er riet davon ab. - He advised against it.
- am hellichten Tag - in broad daylight
- eine etwa zwanzigjaehrige Erfahrung - some twenty years of experience
- ins Kino gehen - to go to the movies
- Er wird es nie zu etwas bringen. - He'll never get anywhere.
- Gehen Sie sparsam damit um! - Use it sparingly!
- Er ist kein guter Taenzer. - He's not much of a dancer.
- um einen Gefallen bitten - to ask a favour
- Unterkunft und Verpflegung - bord and lodging
- auf allen vieren kriechen - to crawl on all fours
- sehr zu meinem Bedauern - much to my regret
- Abgemacht! - It's a bargain!
- Ich kann ihn nicht leiden. - I can't bear him.
- die Not lindern - to relieve the distress
- Das ist ziemlich dasselbe. - It's much the same thing.
- Ihm ist nicht mehr zu helfen. - He's beyond help.
- hoellische Zahnschmerzen - the devil of toothache
- so gern ich auch moechte - much as I would like
- Bedeutung beimessen - to attach importance
- kurz und klein schlagen - to smash to bits
- Er trinkt viel. - He's a heavy drinker.
- Haben Sie sich gut unterhalten? - Did you have a nice time?
- Selbstmord begehen - to commit suicide
- Ich kann es mir nicht leisten. - I can't afford it.
- im Heer dienen - to serve in the army
- das Wort in die Tat umsetzen - to suit the action to the world
- Das will ich nicht bestreiten. - I won't argue that point.
- Uns fiel nichts ein. - We could think of nothing to say.
- es allen Leuten recht machen wollen - to try to suit everybody
- Er verschlief den Tag. - He slept away the day.
- Es ist mir schnuppe. - I don't give a damn.
- Er eignet sich nicht zum Arzt. - He's not suited for a doctor.
- Sie besuchen die Versammlung. - They attend the meeting.
- unter Tage arbeiten - to work underground
- Sie kann gut rechnen. - She's good at sums.
- Rechenschaft ablegen ueber - to give an account of
- fuer ein Butterbrot - for a song
- Tag der Abrechnung - day of reckoning
- den Schein wahren - to keep up appearances
- Darueber laesst sich reden. - That's a matter of argument.
- passiver Wortschatz - recognition vocabulary
- minderjaehrig sein - to be under age
- Mangel an Arbeitskraeften - manpower shortage
- sich durchsetzen - to win recognition
- Das ist streng verboten! - That's strictly forbidden!
- Er fand viel Arbeit vor. - He found plenty of work to do.
- zugeben, dass - to recognize that
- unter Waffen stehen - to be under arms
- Ich bin schlecht dran. - I'm badly off.
- Er hat einen Klaps. - He's round the bend.
- soweit ich mich erinnern kann - to the best of my recollection
- Ich habe den Satz nicht verstanden. - I didn't catch the sentence.
- Ich fuehlte mich sehr unbehaglich. - I felt very uncomfortable.
- eine verbuergte Tatsache - a matter of records
- in Brand stecken - to set on fire
- Es fragt sich, ob das wahr ist. - The question is whether this is true.
- aktenkundig - on records
- Luftveraenderung - change of air
- erhaeltlich sein - to be available
- einen Antrag annehmen - to carry a motion
- nicht vom Fleck kommen - to make no headway
- von groesster Bedeutung - of prime importance
- anreden als - to address as
- auf frischer Tat - in the very act
- Es fehlte ihm der Mut dazu. - He lacked the courage to do it.
- zu einer Entscheidung gelangen - to arrive at a decision
- Er ist im besten Alter. - He's in his prime.
- ein Stueck Seife - a cake of soap
- Zins tragen - to carry interest
- absagen - to call off
- Das ist der wahre Jakob. - It's the real McCoy.
- besoffen - primed
- Drucksache - printed matter
- Holen Sie tief Atem! - Draw a deep breath!
- auslaendischer Wein - wine of foreign growth
- Grundfarbe - primitive colour
- ein hitziges Temperament - a hot temper
- Der Zug muesste schon da sein. - The train is already due.
- mit der Tuer ins Haus fallen - to go like a bull at a gate
- Vordruck - printed form
- eine Stimme abgeben - to cast a ballot
- Die Leitung ist besetzt. - The line is busy.
- den Haushalt fuehren - to keep house
- Neue Besen kehren gut. - A new broom sweeps clean.
- Druckbuchstaben - printed characters
- eine Portion Eis - a dish of ice-cream
- hoechst zufrieden sein - to be highly pleased
- Er verlor dabei. - He came off a loser.
- sich erkundigen - to get information
- schwarz auf weiss - in cold print
- recht haben - to be justified
- Er kommt bestimmt. - He's certain to come.
- bekannt sein - to be known
- eine Menge Kies - lots of lolly
- ganz gleich - no matter
- Zwischenverkauf vorbehalten - subject to prior sale
- Wo ist Ihr staendiger Wohnsitz? - Where is your permanent residence?
- ein Streichholz anzuenden - to light a match
- Sie aeusserte sich sehr offen darueber. - She was very outspoken about it.
- Es ist eine verkehrsreiche Strasse. - It's a busy street.
- Er war beim Arzt. - He has been to see the doctor.
- im Radio - over the radio
- Wie gross sind Sie? - What's your height?
- Ich dachte mir nichts dabei. - I meant no harm by it.
- wie Gott in Frankreich leben - to live in clover
- in der ganzen Stadt - all over the town
- Macht nichts! - Never mind!
- die Ruhe bewahren - to keep one's head
- zum Andenken an - in memory of
- ein genialer Mann - a man of genius
- gegenueber - over the way
- Sie gab sich grosse Muehe. - She tried hard.
- Ich kann nichts damit anfangen. - I can't do anything with it.
- Zieh die Vorhaenge zu! - Draw the curtains!
- Sie ging ihre Notizen durch. - She went over her notes.
- Schieben Sie die Schuld nicht auf mich! - Don't lay the blame on me!
- Ich warte auf Ihre Erklaerung. - I'm waiting to hear your explanation.
- immer wieder - over and over again
- Ich bin nicht auf der Hoehe. - I don't feel up to the mark.
- beim augenblicklichen Stand der Dinge - as things are now
- Das ist nicht der Rede wert. - That's not worth mentioning.
- Sie ist gar nicht so unmusikalisch. - She's not at all musical.
- Spielen Sie Klavier? - Do you play the piano?
- Ich habe es aus guter Quelle. - I have it from a good source.
- Habe ich es nicht gleich gesagt? - Didn't I tell you before?
- Was ist los mit dir? - What has come over you?
- Es wurde nichts daraus. - It came to nothing.
- Das bekommt mir nicht. - That doesn't agree with me.
- Ich muss eine Besorgung machen. - I have to do an errand.
- Tagesereignisse - current-events
- Prestigeverlust - loss of face
- Sie ist bis ueber beide Ohren verliebt. - She's head over heels in love.
- alle Hebel in Bewegung setzen - to pull out all the stops
- Es haette keinen Zweck. - It would be no good.
- Die Mehrheit ist dagegen. - The noes have it.
- was mich betrifft - as far as I'm concerned
- Er weiss nicht, was er tun soll. - He's in a quandary.
- Unterbrechen Sie mich nicht! - Don't interrupt me!
- von amtlicher Seite - from official quarters
- So ein Bart! - Queen Anne is dead!
- Er kennt sich aus. - He knows his stuff.
- Sie kennt nicht Mass und Ziel. - She doesn't know her meter and bounds.
- Papier ist geduldig. - Paper doesn't blush.
- allgemeine Wehrpflicht - compulsory military service
- Er stuerzte den Wein hinunter. - He quaffed off the wine.
- Sie ist schwach in Franzoesisch. - She's weak in French.
- Niemand ausser Ihnen. - No person other than yourself.
- Er hat einen sehr scharfen Verstand. - He has a very keen mind.
- Sie ist piekfein gekleidet. - She's dressed up to the nines.
- auf Pump - on the nod
- Er findet keine Schonung. - He finds no quarter.
- Er macht gute Miene zum boesen Spiel. - He puts a good face on the matter.
- lumpige drei Schillinge - a paltry three shillings
- Haben Sie die Sache erledigt? - Did you straighten out the matter?
- Auswendig kann ich Ihnen nichts sagen. - I can't tell you off-hand.
- Er trug den Sieg davon. - He bore the palm.
- die vornehme Welt - the people of quality
- jemanden auf die Schippe nehmen - to take someone for a ride
- nicht annaehernd so gut - not a quarter as good
- glueckliche Stunden - golden hours
- genehmigungspflichtig - subject to approval
- Er geht stempeln. - He's on the dole.
- Wie ist sie mit dir verwandt? - What relation is she to you?
- Charly war durch und durch Student. - Charly was an out and out student.
- Es beruhigt mich, das zu hoeren. - I'm relieved to hear that.
- Er nimmt kein Blatt vor den Mund. - He doesn't mince matters.
- Das bleibt abzuwarten. - That remains to be seen.
- der Katzenjammer danach - the morning after the night before
- in alle Winde verweht - scattered to the four winds
- Der Antrag wurde abgelehnt. - The motion was defeated.
- Es war ein Bild der Zerstoerung. - It was a scene of destruction.
- Hoer auf damit! - Don't go on like that!
- Wahlreden - stump speeches
- mit aller Gewalt - with might and main
- Gruenzeug - green stuff
- Er ist ein alter Hase. - He's an old stager.
- Dabei kann ich mich nicht recht entfalten. - It cramps my style.
- Veraenderungen vorbehalten - subject to change without notice
- Sein Gesicht war sehenswert. - His face was a perfect study.
- Er machte ihn zur Schnecke. - He knocked the stuffing out of him.
- ein ganz durchtriebener Kerl - a smooth customer
- wie es gerade kommt - as the case may be
- Ich finde keine Worte. - I'm at a loss for words.
- Das ist Nebensache. - That's a minor matter.
- Du bist mir ein feiner Freund! - A fine friend you are!
- in der Klemme sitzen - to be in a tight squeeze
- Damit koennen Sie bei mir nicht landen. - That cuts no ice with me.
- stumm wie ein Fisch - as mute as a maggot
- Sie brauchen sich nicht zu rechtfertigen. - You needn't justify yourself.
- Sie haben uns sehr gefehlt. - We've missed you badly.
- Er lebt hinter dem Mond. - He's behind the times.
- Ich nehme mir kein Blatt mehr vor den Mund. - I'm not going to mince matters.
- Wem erzaehlen Sie das! - You are telling me!
- an die Macht kommen - to come into power
- finstere Gedanken - dark thoughts
- Es ist schon ein Elend mit ihm. - It's no end of trouble with him.
- Diese Gedankengaenge sind ihm fremd. - Such thoughts are alien to him.
- Probieren geht ueber studieren. - The proof of the pudding is in the eating.
- ueber den Berg kommen - to turn the corner
- Von mir aus. - For all I care.
- Kommen Sie mir nicht mit Ausreden! - None of your excuses!
- eine Wohnung suchen - to look for a flat
- Ich bekomme es zugeschickt. - I have it sent to me.
- Nein, so was! - Well, I never!
- aus guter Quelle - on good authority
- wenn es Ihnen gerade passt - at your leisure
- Er hat seine Hand im Spiel. - He has a finger in the pie.
- schallendes Gelaechter - a broad laughter
- Recht und Ordnung - law and order
- Es liegt ihm nicht. - It's not in him.
- erst recht - more than ever
- im Gaensemarsch - in single file
- das Tanzbein schwingen - to shake a leg
- Das duerfte Ihnen bekannt sein. - You're probably aware of it.
- Er stand vor dem Nichts. - He was faced with ruin.
- Spielregeln - laws of the game
- So ein Unsinn! - The very idea!
- soweit ich mich erinnern kann - to the best of my remembrance
- Das zieht nicht. - That cuts no ice.
- ein Wunder an Gelehrsamkeit - a prodigy of learning
- Ich traue dem Frieden nicht. - There's something in the wind.
- Er ruht auf seinen Lorbeeren aus. - He rests on his laurels.
- am Rande eines Krieges stehen - to be on the verge of war
- Sie redet in Bildern. - She speaks in images.
- ein Wunderkind - an infant prodigious
- Sie ist fantasielos. - She has no imagination.
- Er pfeift aus dem letzten Loch. - He's on his last legs.
- losheulen - to turn on the waters
- Er ist glattrasiert. - He's clean-shaven.
- Das ist zuviel gesagt. - It's carrying things too far.
- Armer Kerl! - Poor old chap!
- Was fuer eine Unverschaemtheit! - What sense!
- ein Zelt aufschlagen - to pitch a tent
- Das sind keine Tatsachen. - It's all make-believe.
- Er fuehrte das grosse Wort. - He did all the talking.
- sich zuspitzen - to come to a head
- Schiess los! - Get cracking!
- in bester Ordnung - in apple-pie order
- Es ist nicht der Muehe wert. - It's not worth worrying about.
- Versuchs doch mal! - Have a go at it!
- in den sauren Apfel beissen - to swallow the pill
- Ich setzte meinen Willen durch. - I carried my point.
- starker Verkehr - heavy traffic
- in der Klemme - in deep water
- Das zieht bei mir nicht. - That won't wash with me.
- Sie erleichterte ihr Herz. - She disburdened her mind.
- Sie koennen sich Ihre Worte sparen. - You're wasting your breath.
- die Allgemeinheit - the general public
- Was ist der Anlass? - What's the occasion?
- Er ist ein Muessiggaenger. - He's a man about town.
- ein Ammenmaerchen - a cock-and-bull story
- nach meinem Geschmack - after my fancy
- Er wird daraus nicht klug. - He can't make head or tail of it.
- Die Schlagzeile fiel mir heute morgen auf. - The headline caught my eye this morning.
- Was fuer eine Frechheit! - What cheek!
- niedergeschlagen sein - to be cut up
- uebernachten - to spend the night
- schablonenhafte Vorurteile - cut and dried opinions
- Er hat Schwung. - He's full of go.
- Wir schlossen Frieden. - We made it up.
- Womit verdient er sein Brot? - What does he do for a living?
- Geld ausleihen - to make advances to
- Froschperspektive - worm's-eye view
- Er erlitt eine vernichtende Niederlage. - He met his Waterloo.
- ein Urteil faellen - to pass a sentence
- Er sagte ueberhaupt nichts. - He didn't say anything at all.
- eine Kur machen - to drink the waters
- Vogel friss oder stirb. - It's sink or swim.
- Das ist ein starkes Stueck. - That's coming it strong.
- Er warf das Geld zum Fenster hinaus. - He poured the money down the drain.
- Welche Groesse haben Sie? - What size do you take?
- Er machte Dummheiten. - He cut a caper.
- Leider! - Worse luck!
- die gelehrte Welt - the world of letters
- Jahrmarkt der Eitelkeit - Vanity Fair
- Diese Tabletten halfen mir nicht. - These pills did me no good.
- Gott und die Welt - all the world and his wife
- ausquetschen wie eine Zitrone - to squeeze the orange dry
- Ich habe es satt. - I'm tired of it.
- Er ging heimwaerts. - He stroke for home.
- Das kann ernste Folgen haben. - This may have serious consequences.
- wie du mir, so ich dir - tit for tat
- Man kann nie wissen. - You never can tell.
- Er geht mir auf die Nerven. - He's a pain in my neck.
- Auf Ihre Gesundheit! - Here's to you!
- Wie kommen Sie dazu? - How dare you?
- Jetzt geht's ums Ganze. - It's do or die now.
- Er hat ihn voellig in der Hand. - He has him on toast.
- Sie haben nichts gegessen. - They feel empty.
- leeres Gerede - idle talk
- Er kam aus dem gleichen Grund. - He came by the same token.
- Versuchs doch mal! - Just go and try it!
- Sie standen in aller Herrgottsfruehe auf. - They got up at an unearthly hour.
- Gift und Galle spucken - to breathe fire and brimstone
- Sie ist sein ein und alles. - She's all the world to him.
- Er schrieb einen Roman mit Pfiff. - He wrote a novel with a kick.
- Sie war gestern beim Friseur. - She had a hair-do yesterday.
- ein gutes Geschaeft - a good stroke of business
- Er ist gut in Form. - He's going strong.
- Keine Komplimente! - No ceremony!
- Was halten Sie davon? - How does it strike you?
- Sie kam mit dem Bus an. - She arrived by bus.
- Das ist total beknackt. - That's all my eye and Betty Martin.
- mit Riesenschritten - with rapid strides
- Es klingt richtig. - It rings true.
- Der Ausspruch stammt von Schiller. - The word was coined by Schiller.
- ein Verbrechen begehen - to commit a crime
- Nicht moeglich! - You don't say so!
- Dass ich nicht lache! - Don't make me laugh!
- Genuegt Ihnen dieses Glas? - Will this glass do you?
- Er zeigte es vor aller Augen. - He showed it for all the world to see.
- Sie luden Freund und Feind ein. - They invited friend and foe.
- In der Not frisst der Teufel Fliegen. - Beggars can't be choosers.
- die morgige Zeitung - tomorrow's paper
- in aller Form - in due form
- Es hat Zeit bis morgen. - It will do tomorrow.
- Er bleibt hoeflich. - He keeps a civil tongue in his head.
- Es haengt alles von Ihrer Entscheidung ab. - Everything hangs on your decision.
- Es ist aeusserst preiswert. - It's excellent value for money.
- Fruehsport treiben - to do one's daily dozen
- Das ist ein starkes Stueck. - That's a bit thick.
- Lebst du hinter dem Mond? - Where do you live?
- Sind Sie satt? - Are you full?
- Mach fix! - Make it snappy!
- sich aufregen ueber - to have strong feelings about
- der richtige Tip - the straight tip
- so klug wie zuvor - none the wiser
- Beziehungen spielen lassen - to pull strings
- Es ist klipp und klar. - It's clear as daylight.
- ein Bild fuer die Goetter - a sight for the gods
- Der Antrag wurde abgelehnt. - The motion was defeated.
- Sie hat nichts zu melden. - She's a nobody.
- fast nichts - next to nothing
- Auf in den Kampf! - Go in and win!
- Sie goennt es Dir. - She doesn't begruge it to you.
- Er ist nicht auf der Hoehe. - He fells nohow.
- Malen Sie nicht den Teufel an die Wand! - Don't meet trouble halfway!
- das letzte Wort haben - to have the final say
- auf der ganzen Welt - worldwide
- Ist genug Wein fuer alle da? - Is there enough wine to go round?
- Das ist nicht zu verachten. - That's not to be sneezed.
- Er hat nicht das Zeug dazu. - He hasn't got it in him.
- die Hosen voll haben - to be in a blue funk
- Auch dem Aufmerksamsten entgeht manchmal etwas. - Homer sometimes nods.
- Ihr neuer Hut steht ihr gut. - Her new hat becomes her.
- sich blicken lassen - to show one's face
- Schinderei - rough going
- Hol ihn der Teufel! - Curse him!
- vor Ort - at the face
- Er ist schrecklich langweilig. - He's an awful bore.
- schnell wie der Blitz - well for leather
- zu Lebzeiten - in life
- Halt den Mund! - Hold your noise!
- Das laesst sich nicht leugnen. - There's no denying.
- Ich glaube, er ist jetzt aus dem Groebsten heraus. - I think he's out of the wood now.
- Zeit und Ort bestimmen - to set time and place
- Tagesgespraech - nine days' wonder
- Selbstkosten - original costs
- Er streitet sich mit seinem Freund. - He's at odds with his friend.
- sich einhaken bei - to link arms with
- Hauptverkehrszeit - rush hour
- Zierpflanzen - ornamental plants
- der Hahn im Korbe - the cock of the walk
- die Ohren steif halten - to keep a stiff upper lip
- Zimmer vermieten - to let rooms
- reparaturbeduerftig - in need of repair
- Keine Unverschaemtheiten! - None of your lip!
- ein Problem loesen - to resolve a problem
- in meinem Namen - on my behalf
- gesund wie ein Fisch im Wasser - as sound as a bell
- Geh hinein! - Walk inside!
- heftige Gewissensbisse - pangs of remorse
- die Dinge laufen lassen - to let things slide
- Er arbeitet nach Vorschrift. - He works to rule.
- Ich verlange Gehorsam. - I insist on obedience.
- Wenn ich nur mehr Geld haette. - If only I had more money.
- Fahren Sie langsamer! - Slow down!
- sobald ich sie sah - the instant I saw her
- die geringste Aussicht - the ghost of a chance
- leider muss ich sagen - I'm sorry to say
- eine Ehrensache - a point of honour
- Urauffuehrung - first release
- Hinz und Kunz - every Tom, Dick and Harry
- alkoholfreies Getraenk - soft drink
- moralisch verpflichtet - bound in honour
- ohne Vorbehalt - without reservation
- alle moeglichen Leute - all sorts of people
- Unsinn - hooey
- Faschingsdienstag - Pan-cake Day
- Er haelt nichts davon. - He thinks nothing of it.
- Die Preise sinken. - Prices are on the decrease.
- unter allen Umstaenden - by hook or by crook
- Es geht drunter und drueber. - It's all haywire.
- Das genuegt nicht. - This won't do.
- Hau ab! - Hook it!
- Das ist seine schwache Seite. - That's his blind side.
- Er hielt die Sache in Gang. - He kept the pot boiling.
- ungefaehr das gleiche - roughly the same
- gelb vor Neid - green with envy
- beizeiten - in good time
- Probezeit - qualifying period
- ein Wink mit dem Zaunpfahl - to give a broad hint
- Bummelstreik - go-slow
- Qualitaetswaren - quality good
- schreckensbleich - green with fear
- Tapetenwechsel - change of scene
- auf etwas stossen - to hit upon
- stilecht - in proper style
- Sie ist schlagfertig. - She's quick at repartee.
- Irgendetwas ist immer dran. - No smoke without a fire.
- wie ein geoelter Blitz - like a bat out of hell
- Bargeld einnehmen - to take in cash
- sich in Luft aufloesen - to end in smoke
- wie ich es sehe - as I understand it
- Ich wurde herzlich empfangen. - I was cordially received.
- sich von Grund auf aendern - to undergo a radical change
- ganz gleich, was passiert - no matter what happens
- Er riecht den Braten. - He smells a rat.
- Es ist ein rotes Tuch fuer ihn. - It's a red rag to him.
- Haben Sie Hunger? - Do you feel hungry?
- Alle Plaetze sind besetzt. - All seats are taken.
- Sie hat nichts zum Anziehen. - She has not a rag to put on.
- in der Zwischenzeit - in the meantime
- grundlos - without any reason
- in Geldverlegenheit sein - to be pressed for money
- Das Thema kam nie zur Sprache. - The subject never came up.
- Ich habe es Ihnen gesagt. - I told you so.
- Er tut nur so. - He's only pretending.
- Das ist Haarspalterei. - That's splitting hairs.
- am haeufigsten gebraucht - most commonly used
- Das ist eine schoene Geschichte! - That's a pretty mess!
- die Katze im Sack kaufen - to buy a pig in a poke
- Sie ist sehr waehlerisch. - She's very particular.
- Das ist Ansichtssache. - That's a matter of opinion.
- Das ist nicht meine Aufgabe. - It isn't my job.
- Hoeren Sie auf meinen Rat! - Take my advice!
- die Gelegenheit verpassen - to miss the opportunity
- Gesellschaftsanzug - formal dress
- Er ist noch gruen hinter den Ohren. - He's half-baked.
- gutmuetig - of good nature
- zur Kenntnis nehmen - to take note of
- unter uns gesagt - between you and me
- Es liegt ihr in der Natur. - It's in her nature.
- Kaufvertrag - purchase contract
- bei verschiedenen Gelegenheiten - on several occasions
- alle Jubeljahre - once in a blue moon
- niedergeschlagen sein - to feel low
- Das geht auf keine Kuhhaut. - It beggars description.
- Was ist los mit dir? - What's wrong with you?
- Hans Dampf in allen Gassen - Jack-of-all-trades
- Ich wurde vertraut mit ihm. - I became familiar with him.
- es ganz falsch verstehen - to get it wrong
- direkt aus der Quelle - straight from the horse's mouth
- einen Plan ausfuehren - to carry out a plan
- Sie bot einen enttaeuschenden Anblick. - She was a vision of delight.
- Sie hatte Mitleid mit ihm. - She had pity on him.
- Dinge fuer sich behalten - to keep things to oneself
- Sommergaeste - summer visitors
- Bleiben Sie sachlich! - Stick to facts!
- Das sieht ihm gar nicht aehnlich. - That's very unlike him.
- mit blossem Auge - with the naked eye
- in Versuchung fuehren - to lead into temptation
- Warten Sie, bis Sie dran sind! - Wait your turn!
- sonnenklar - as plain as the nose in your face
- Es eilt nicht. - There's no hurry.
- Meine Zeit kommt noch. - My turn will come.
- die Art und Weise, etwas zu tun - the way of doing something
- ueber Nacht bleiben - to stay overnight
- ein Freundschaftsdienst - a friendly turn
- Ich habe mich anders entschlossen. - I've changed my mind.
- sich freuen auf - to look forward to
- Damit ist mir nicht gedient. - This won't serve my turn.
- absahnen - to get on the gravy train
- eine Frage aufwerfen - to raise a question
- zu Geld machen - to turn into cash
- wenn alles gut geht - if everything goes well
- Er kann sich nicht benehmen. - He doesn't know how to behave.
- Mir ist schwindelig. - My head swims.
- Er ist ein Radfahrer. - He's a goody-goody.
- sich beruhigen - to quiet down
- die elegante Welt - the smart set
- Die Nachricht ist gut. - The news is good.
- einen Zahn ziehen - to pull a tooth
- wie der Teufel - like smoke
- Sie hoerte schweigend zu. - She listened in silence.
- Er ist mit allen Wassern gewaschen. - He's up to every trick.
- Sei auf der Hut! - Keep your powder dry!
- Er machte ein Nickerchen. - He had forty winks.
- Glueckspilz - lucky beggar
- Dorfschoenheit - belle of the village
- Was steckt dahinter? - What's behind all this?
- Erinnert Sie der Name an jemanden? - Does that name ring the bell?
- Ich weiss es wirklich nicht. - I'm blessed if I know.
- Es bringt nichts ein. - It doesn't pay.
- Mensch und Tier - man and beast
- ein Kurpfuscher - a quack doctor
- an einem Wettbewerb teilnehmen - to enter a contest
- Durch Training wird man stark. - Practice makes perfect.
- Eine schoene Unordnung! - A precious mess!
- Fort mit dir! - Off you go!
- Er erkannte die Gefahr. - He saw the red light.
- Haende weg! - Hands off!
- Was macht es schon aus? - What's the odds?
- ausverkaufen - to sell off
- Die ganze Sache ist abgeblasen. - The whole thing is off.
- Er hatte einen schlechten Tag. - It was his off day.
- Er erledigte es im Handumdrehen. - He managed it in the twinkling of an eye.
- unter aller Kritik - beneath contempt
- gluehende Hitze - blistering heat
- den lieben langen Tag - the whole blessed day
- ein kleiner Schelm - a naughty little beggar
- Da steckt mehr dahinter. - There's more behind.
- Nur zu! - More power to you!
- ohne Beispiel - without precedent
- etwas auf die Beine bringen - to get something going
- Bitte bedenken Sie doch! - Pray, consider!
- Es macht nichts aus. - It makes no odds.
- Es geht um sein Leben. - His life is at stake.
- Infolge des Regens konnten wir nicht kommen. - Owing to the rain we couldn't come.
- Nichts fuer ungut! - No offence!
- Gib Gas! - Let her rip!
- lang und breit erzaehlen - to tell a long rigmarole
- Sie amuesierte sich koestlich. - She had a ripping good time.
- Jetzt reicht es mir aber! - That's the last straw!
- auf dem Strich - on the streets
- wie der Blitz - like the wind
- Es macht mich verrueckt. - It gives me the willies.
- das noetige Geld auftreiben - to raise the wind
- Das beleidigt mein Auge. - It offends my eye.
- Sie koennen es ruhig gestehen. - You may as well own up.
- Das ist schon wahr. - That's true, of course.
- Es bot sich keine Gelegenheit. - No opportunity offered itself.
- Er ist ausser Atem. - He has lost his wind.
- Es hoerte auf zu regnen. - The rain passed off.
- Er baut Luftschloesser. - He throws his cap over the mill.
- Er versuchte es mir anzudrehen. - He tried to palm it off on me.
- Er versuchte es nicht einmal. - He didn't even begin to try.
- nach Herzenslust - to the top of one's bent
- den Weg ebnen - to pave the way
- Geben Sie acht auf seine Worte! - Pay heed to what he says!
- Mir fiel ein Stein vom Herzen. - It took a load off my mind.
- kinderleicht - as easy as winking
- kunterbunt durcheinander - all in a tumble
- Machen Sie sich deswegen keine Gedanken! - Don't let it trouble you!
- Er ist ein Kleinkraemer. - He stands upon trifles.
- glattes Haar - straight hair
- der Zahn der Zeit - the ravages of time
- Das ist bei ihm moeglich. - This is possible with him.
- Wer denn sonst? - Whoever else?
- Zieht es Ihnen? - Are you in a draught?
- in schoenster Ordnung - as right as a trivet
- Das kann ich unmoeglich tun. - I can't possibly do this.
- sich dumm stellen - to play possum
- Er mischte sich ein. - He put his oar in.
- Nichts als Narren! - None but fools!
- Sie war beleidigt. - She was offended.
- Lass das! - Drop it!
- Rutsch mir den Buckel runter! - Nuts to you!
- Wir brachten ihn zum Sprechen. - We made him talk.
- eine bewaehrte Methode - an approved method
- schwacher Trost - cold comfort
- Ich war in letzter Zeit sehr beschaeftigt. - I've been extremly busy lately.
- Er versuchte mit heiler Haut davonzukommen. - He tried to save his bacon.
- den Vorsitz fuehren - to take the chair
- Reissen Sie sich zusammen! - Pull yourself together!
- Reklameschoenheit - glamour-girl
- knallgelb - bright yellow
- Er liess es darauf ankommen. - He took his chance.
- Sie fragten mich geradeheraus. - They asked me point-black.
- ein Tropfen auf dem heissen Stein - a drop in the bucket
- Er geht maechtig ran. - He drives a hard bargain.
- Ladenhueter - drug on the market
- Pflichtbesuch - duty call
- Er kommt viel herum. - He gets about a lot.
- Die Aufregung hat sich gelegt. - The dust has settled.
- ein Wort im Vertrauen - a word in your ear
- voellig umsonst - of no earthly use
- essbar - fit to eat
- Es ist eine Affenschande. - It's a beastly shame.
- traenenueberstroemt - drowned in tears
- Sie ist eine Fruehaufsteherin. - She's an early bird.
- in guten Verhaeltnissen leben - to live at ease
- Er gilt als reicher Mann. - He's said to be a rich man.
- Ich bin anderer Ansicht. - I beg to differ.
- Ist das Ihr Ernst? - Are you in earnest?
- Strengen Sie sich mal an! - Pull yourself together!
- Es spottet jeder Beschreibung. - It baffles description.
- keinen Pfifferling wert - not worth a rush
- Er fasste Mut und machte sich auf den Weg. - He plucked up courage and went on his way.
- Ich habe kein Auge zugemacht. - I didn't get a wink of sleep.
- Gar nicht so uebel! - Not so dusty!
- Sie macht sich nur ueber Sie lustig. - She's only trying to poke fun at you.
- auf den Boden der Wirklichkeit zurueckkommen - to come down to earth
- Die Hauptrollen waren gut besetzt. - The main parts were well cast.
- Sie haben nicht die geringste Aussicht. - You haven't an earthly.
- Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf. - An idea rushed into my mind.
- Das nenne ich schlau. - That's what I call smart.
- Ich lasse mich nicht draengen. - I refuse to be rushed.
- Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen. - You're in a rut.
- Das ist mir zu hoch. - That beats me.
- Wurden Sie an die Luft gesetzt? - Did you get the sack?
- Er ist ein arger Tunichtgut. - He's a sad dog.
- auf Urlaub - away on leave
- wenn Sie nichts dagegen haben - if you don't object
- selbstgebackenes Brot - home-baked bread
- eine spitze Bemerkung - a pointed remark
- Er ist total verschossen in sie. - He's nuts about her.
- Es gibt noch viel zu tun. - There's still a lot to be done.
- sich nicht bewaehren - to prove a failure
- Wohnungsnot - housing shortage
- Wie sehen Sie denn aus! - What an object you're!
- Das heisst nicht viel. - That doesn't mean a lot.
- Das wissen Sie doch! - But you know that!
- ausser Betrieb - out of order
- Das ist ja ein Witz! - That's an absolute scream!
- Das gehoert zu meiner Aufgabe. - That's all part of my job.
- Was halten Sie davon? - What do you make of it?
- Ich zahlte es ihm mit gleicher Muenze heim. - I paid him out in his own coin.
- Er trinkt bedaechtig ein Glas Wein. - He nurses a glass of wine.
- Er ist auf Geld aus. - He's on the make.
- in vollem Ernst - in dead earnest
- Ihre Chancen sind gering. - Your chances are small.
- Das ist genau sein Fall. - That's nuts to him.
- Was nuetzt es? - Of what avail is it?
- Weg zum Ruhm - avenue to fame
- Er hat es geschafft. - He brought home the bacon.
- Ihm fehlte der Mut voellig. - He was completely lacking in courage.
- Geld spielt keine Rolle. - Money is no object.
- voellig kahl - as bald as a coot
- Hundewetter - beastly weather
- Er macht die Runde. - He's on his beat.
- Das habe ich selbst gemacht. - This is of my own making.
- Das Leben besteht nicht nur aus Vergnuegen. - Life isn't all beer and skittles.
- Du treibst die Dinge zu weit. - You carry things too far.
- beim geringsten Anlass - at the slightest provocation
- Sein Vorschlag passt mir gar nicht. - I don't like his suggestion at all.
- nicht der Beachtung wert - beneath notice
- heil und gesund - safe and sound
- Beschuldigen Sie nicht den Falschen! - Don't put the saddle on the wrong horse!
- Sie wird leicht seekrank. - She's a bad sailor.
- Ich sah mich gezwungen, es zu sagen. - I felt impelled to say it.
- Worauf will er hinaus? - What's he driving at?
- hungrig wie ein Wolf - hungry as a hunter
- Wie steht heute die Pesete? - How is the peseta today?
- Ein schoenes Chaos! - A glorious mess!
- vordatieren - to date ahead
- Sie passen ueberhaupt nicht zusammen. - They're a bad match.
- Man kann es sagen. - It's safe to say.
- Abgemacht! - It's a deal!
- eine klare Sache - a plain sailing
- schlecht gelaunt - out of humour
- Ich traf sie zufaellig. - I chanced to meet her.
- Sie ist in fieberhafter Aufregung. - She's in a fever of excitement.
- zum eigenen Nutzen - for one's own end
- endlose Muehe - no end of trouble
- eine schoene Bescherung - a nice how-d'ye-do
- Er machte Ernst. - He took the gloves.
- Er hat nicht seinesgleichen. - He has not his fellow.
- Gebranntes Kind scheut das Feuer. - Once bitten twice shy.
- Einfluss ausueben - to exert influence
- zu Kreuze kriechen - to eat humble pie
- Das schadet nichts. - That won't hurt.
- voellige Verzweiflung - black despair
- Was soll das bedeuten? - How now?
- Handlanger sein - to fetch and carry
- Er hat wenige Freunde. - His friends are few.
- Er wollte das Gegenteil beweisen. - He tried to prove that black is white.
- Schluss damit! - There's an end of it!
- mitten in der Nacht - at dead of night
- Wir legen zusammen und reisen gemeinsam. - We'll pool expenses and travel together.
- Risiken vermeiden - to play for safety
- sinnlos betrunken - dead drunk
- Er bringt Schwung in die Sache. - He makes things hum.
- Sie ist ein Buecherwurm. - She's a glutton for books.
- Er ist grenzenlos eingebildet. - He thinks no end of himself.
- Es ist fuer Geld nicht zu haben. - Money can't buy it.
- Sie haben sich nicht verstanden. - They didn't get on well together.
- Von jetzt an geht alles glatt. - From now on it's all plain sailing.
- frueh ins Bett gehen - to keep early hours
- Welch traurige Geschichte! - How sad a fate!
- Mit wem sind Sie verabredet? - Who is your date?
- um hohe Einsaetze spielen - to gamble for high stakes
- Er naehme es nicht geschenkt. - He wouldn't give it house-room.
- Ist er ein Arbeitstier? - Is he a glutton for work?
- sich den Kopf zerbrechen - to rack one's brains
- Ich komme morgen in acht Tagen. - I'll arrive a week tomorrow.
- ein Denkzettel - one in the eye
- rasende Schmerzen - racking pains
- Er versteht sein Geschaeft. - He knows his onions.
- Die Mode kommt und geht. - Fashions pass.
- einen schwarzen Tag haben - to strike a bad patch
- Die Frage ist belanglos. - The question doesn't arise.
- Er hat die laengste Zeit gelebt. - His race is run.
- die Zeche bezahlen - to stand Sam
- ein unbeschriebenes Blatt - a dark horse
- So geht es mir auch! - Same here!
- Keine Bange! - No fear!
- Immer mit der Ruhe! - Hold your horses!
- Er sah seinem Schicksal ruhig entgegen. - He met his fate calmly.
- Wer ist einverstanden? - Who is in favour?
- traumhaft schoen - a perfect dream
- gar nichts - not a dreg
- Es fiel mir ein. - It crossed my mind.
- die ganze Sippschaft - the whole boiling
- Er machte sich aus dem Staub. - He made a bolt for it.
- So wahr ich hier stehe! - Upon my Sam!
- im Schutze der Nacht - under favour of night
- Schleuderpreis - price cut to the bone
- Das koennen Sie uns nicht erzaehlen! - Tell us another!
- Du hast viel auf dem Kerbholz. - You've much to answer for.
- Er tickt nicht richtig. - He's wrong in the garvet.
- Ich begreife es. - It's within my grasp.
- Es geht ueber ihren Verstand. - It's beyond her grasp.
- Das ist kaum zu befuerchten. - There isn't much fear of it.
- Unglueck in der Liebe haben - to be crossed in love
- Nicht gerade jetzt! - Not just yet!
- Nimm dich zusammen! - Be yourself!
- Das gilt auch fuer Sie. - That applies to you too.
- Ich mache Schluss fuer heute. - I call it a day.
- Er macht nicht viel Worte. - He's a man of few words.
- um es kurz zu machen - to cut a long story short
- Was ist los? - What's the pitch?
- wutentbrannt - inflamed with rage
- Er hielt mich von der Arbeit ab. - He kept me from work.
- wie gewonnen, so zerronnen - light come light go
- Das laesst sich hoeren! - This is something like!
- Mir ist sie zu leichtsinnig. - For me she's too frivolous.
- Ihm ging ein Licht auf. - He saw daylight.
- Ich bin nicht von gestern. - I was not born yesterday.
- Er ist nun einmal so. - He is like that.
- sein einziger Gedanke - his one thought
- die Gemueter beruhigen - to put oil on troubled waters
- Das geht auf meine Rechnung. - This is on me.
- ohne auch nur hinzusehen - without even looking
- auf hoher See - on the high seas
- Zulage - extra-pay
- unterm Ladentisch - under the counter
- Zahlen zusammenzaehlen - to add up figures
- hoechst zuverlaessig - loyal and faithful
- Nebenkosten - extra charges
- ein Kind grossziehen - to bring up a child
- eine Selbstverstaendlichkeit - a matter of course
- Er ist ein paar Tage verreist. - He's gone for a few days.
- Bringen Sie mir doch bitte mal die Geraete. - Bring me the tools,will you?
- Er hat keinen Schwung mehr. - He has no kick left.
- Er lebt wie Gott in Frankreich. - He lives the life of Riley.
- mit guten Umgangsformen - of good address
- Ich stelle meine Uhr eine Stunde vor. - I get my watch an hour ahead.
- Wie es auch immer war, sie kam jedenfalls. - All the same she came.
- die Beine in die Hand nehmen - to take to one's heels
- Ich beschloss, ihn mir vom Leibe zu halten. - I decided to keep him at arm's length.
- Er hat den Fuss verstaucht. - He sprained his ankle.
- ans Telefon gehen - to answer the phone
- offen und ehrlich - open and above board
- Mach kein Theater! - Don't fuss!
- soviel ich weiss - for aught I know
- Sie ist von gestern. - She's quite a back number.
- bei Anbruch der Nacht - at nightfall
- sich empoeren gegen - to be up in arms against
- Ich bin in einer verzweifelten Lage. - I've my back to the wall.
- Geh dahin, wo der Pfeffer waechst! - Jump in the lake!
- Vergiss nicht, dass du eine Verabredung hast. - Bear in mind that you've an appointment.
- allem Anschein nach - to all appearances
- Reden Sie nicht um den heissen Brei herum! - Don't beat about the bush!
- Wenn ich es nur gewusst haette! - If I only had known!
- Da liegt der Hase im Pfeffer! - That's the snag!
- geradewegs auf jemanden zugehen - to make a bee-line
- Ich muss in aller Fruehe aufbrechen. - I have to start bright and early.
- Sie ist entschlossen zu gehen. - She's bent on going.
- Ich setze alles auf eine Karte. - I put all my eggs in one basket.
- Die Haare standen mir zu Berge. - My hair stood on end.
- Er schien nicht ganz bei Sinnen zu sein. - He didn't seem to be quite all here.
- ein vernichtender Blick - a killing glance
- Heute ist schlechtes Wetter. - It's foul weather today.
- Es tut mir schrecklich leid. - I'm dreadfully sorry.
- Im Ernst! - No kidding!
- sich zurueckziehen - to back out
- auf Biegen und Brechen - it's make or break
- Sie nahm sich vor, ihm aus dem Weg zu gehen. - She decided to give him a wide berth.
- Ich kann es mir kaum leisten. - I can ill afford it.
- Sie ist franzoesischer Herkunft! - She's of French stock!
- Sie koennen Gift darauf nehmen. - You can bet your bottom dollar.
- Nanu, dass du hier bist! - Fancy meeting you here!
- Er flucht wie ein Landsknecht. - He talks Billingsgate.
- fluechtig sehen - to catch a glimpse
- Meinungsverschiedenheiten - bad blood
- tuermen nach - to make a bolt for
- Du bist ein Prachtkerl! - You're a brick!
- alles eingestehen - to make a clean breast of
- Er sagte es mir unter vier Augen. - He told it to me in confidence.
- Dicke Luft! - Trouble's brewing!
- Frisch gestrichen! - Wet paint!
- in Fuehrung gehen - to gain the lead
- klatschnass - wet all over
- Er kuemmert sich um jeden Dreck. - He pokes his nose into everything.
- Hat sie Fieber? - Has she a temperature?
- soweit ich mich erinnern kann - as far as I can remember
- seine Angelegenheiten in Ordnung bringen - to order one's affairs
- Wir tun nur so. - We're only pretending.
- fruehe Morgenstunden - the small hours
- leichte Kost - slight fare
- das Wesentliche nicht begreifen - to miss the point
- draussen in der Welt - out in the world
- sich zu helfen wissen - to find a way
- Sie sind anstaendige Leute. - They're respectable people.
- Er ist ein hoffnungsloser Fall. - He's a dead loss.
- Ganz wie Sie wollen. - Just as you like.
- Wenn ich mich nicht sehr irre. - Unless I'm very much mistaken.
- der ganze Kram - the whole stuff
- eine taktlose Bemerkung machen - to drop a brick
- Lass dir nichts anmerken! - Don't let on anything!
- jemanden uebers Ohr hauen - to sell someone a pup
- Da platzte mir der Kragen. - That was the last straw.
- Tagesordnung - order of the day
- Ich sah es ein. - It was brought home to me.
- Es ist mir nicht zum Lachen. - I'm in no laughing mood.
- ein Schlaefchen machen - to take a nap
- Mach schnell! - Buck up!
- Ich beneide Sie um Ihre Ruhe. - I envy your calm.
- gehupft wie gesprungen - by hook or by crook
- Das will viel sagen. - That's saying a lot.
- Verwaltungsapparat - ministrative organization
- Was Sie nicht sagen! - You don't say!
- Ich hatte es gruendlich satt. - I was completely browned off.
- Er traegt ihm nichts nach. - He doesn't hold a grudge against him.
- auf die falsche Karte setzen - to bet on the wrong horse
- Es ging heiss her. - It was a stormy affair.
- Ich suchte Ihre Wohnung auf. - I called at your house.
- Was haben Sie auf dem Herzen? - What's on your mind?
- ohne Hand und Fuss - without rhyme or reason
- Das glaube ich gern. - I quite believe it.
- Die Krankheit ist ansteckend. - The disease is contagious.
- Das gilt auch fuer Sie. - That applies to you, too.
- die Schnauze voll haben - to be fed up to the back teeth
- Sie ist gut bei ihm angeschrieben. - She's in his good books.
- Sein Ehrgeiz kennt keine Grenzen. - There's no limit to his ambition.
- Ich bin diesen Monat schlecht bei Kasse. - I'm short of breath this month.
- Er war frech wie Oskar. - He was as bold as brass.
- Das ist Ihre Sache! - It's your funeral!
- Schadenersatz zahlen - to pay damages
- aufs Ganze gehen - to go the whole hog
- Drueckeberger - blue funk
- eine Weile dauern - to take a long time
- nach und nach - by degrees
- Ich werde Ihnen was husten. - I'll see you further first.
- an etwas beteiligt sein - to be involved in something
- Er ist todmuede. - He's dead tired.
- nackte Tatsachen - hard facts
- einen ueber den Durst trinken - to have one over the eight
- Mittagspause - lunch break
- Komm ganz bestimmt! - Don't fail to come!
- es fuer sich behalten - to keep it private
- sich bei der Information melden - to contact the information desk
- Der Plan scheiterte. - The plan failed.
- der Sache nachgehen - to go into the matter
- Nutzen abwerfen - to yield profit
- ich sehe nicht ein - I fail to see
- ein Taugenichts - a good-for-nothing
- Vielen Dank fuer Ihren Anruf! - Thanks for calling!
- sich der Ohnmacht nahe fuehlen - to feel faint
- Geistesgegenwart - presence of mind
- eine Stunde vor Abflug - an hour before take-off
- Ich habe nicht die leiseste Ahnung. - I have not the faintest idea.
- haesslich wie die Suende - as ugly as sin
- eine Maschine bedienen - to run a machine
- ein glatter Betrug - a fair swindle
- Er kommt wie gewoehnlich zu spaet. - He's late as usual.
- eine schlechte Politik - a poor policy
- eine nette Summe - a fair sum
- in Eile sein - to be in a rush
- die reichen Muessiggaenger - the idle rich
- mitten ins Gesicht - fair in the face
- mit der Zeit Schritt halten - to keep up with the time
- gesund und munter - safe and sound
- guter Durchschnitt - fair average
- aufgedonnert sein - to be dressed to kill
- Ich habe die Streiks satt. - I'm fed up with strikes.
- Er dreht den Spiess um. - He turns the tables.
- in die eigene Tasche arbeiten - to line one's pocket
- Wie kam er nur dazu? - What made him do that?
- Das ist nichts Besonderes. - It's nothing to write home about.
- tief in die Tasche greifen muessen - to have to pay through one's nose
- Er ist ein paar Jahre zu jung. - He's a few years under age.
- Mach, was du willst! - Do your worst!
- Schreibling - would-be poet
- im Sturm erobern - to take by assault
- fern jeder Zivilisation - far from any semblance of civilization
- Mittel und Wege - ways and means
- Keineswegs! - No way!
- noch in den Windeln stecken - to be still in one's swaddling- clothes
- frostfreier Winter - open winter
- die Frau von heute - the new woman
- Ich werde ihm schon helfen! - I'll give him what for!
- duften nach - to be sweet with
- ein grosser Umweg - a long way round
- Nur nicht verzweifeln! - Never say die!
- Es ging hart auf hart. - It was either do or die.
- Umgangssprache - common speach
- unmissverstaendlich - in round terms
- Es geht um die Wurst. - It's neck or nothing.
- Er hat Haare auf den Zaehnen. - He has a sharp tongue.
- Hau ab! - Skiddoo!
- Schlagfertigkeit - ready wit
- kein Blatt vor den Mund nehmen - not to mince matters
- Ich bin guten Mutes. - I'm of good cheer.
- in aller Ruhe - without ruffle or excitement
- unvoreingenommen sein - to have an open mind
- Gleich! - I'm on my way!
- eine freche Luege - a round lie
- Satzung - standing rule
- Mut fassen - to pluck up courage
- Kuemmern Sie sich um Ihre eigenen Sachen! - Mind your own business!
- Sie koennen mir glauben. - You can take it from me.
- ein sehr belesener Mann - a man of vast reading
- Ich weiss, was ich will. - I know my own mind.
- Sie rauschte aus dem Zimmer. - She swept from the room.
- unter dem Siegel der Verschwiegenheit - under the pledge of secrecy
- Meinetwegen! - I don't mind!
- geschweige denn - let alone
- Viel Erfolg! - Good speed!
- Gewalttaetigkeit - rough stuff
- Ich besitze keinen Pfennig. - I haven't a penny to my name.
- praktische Erfahrung - rule of thumb
- aus dem Job fliegen - to get the push
- eins aufs Dach kriegen - to get it in the neck
- in den kleinsten Einzelheiten - in the minutest details
- im Notfall - at a push
- Dieses Buch liest sich gut. - This book makes good reading.
- das Protokoll fuehren - to keep the minutes
- ueber Stock und Stein - over rough and smooth
- Ich finde das gar nicht lustig. - I don't see the fun of it.
- Sie muessen sich entscheiden. - You have to make up your mind.
- Ich gewinne bestimmt. - I stand to win.
- Muttersprache - native tongue
- mit gemischten Gefuehlen - with mingled feelings
- Es ist nur einen Katzensprung entfernt. - It's only a stone's throw from here.
- Das Raetsel ist geloest. - The murder is out.
- Das traue ich ihm glatt zu. - I wouldn't put it past him.
- Es war eine abgekartete Sache. - It was a put-up affair.
- Er ist gar nicht so dumm. - He knows a thing or two.
- tuechtig rangehen - to put a jerk in it
- Wein vom Fass - wine from the wood
- Mach, was du willst! - Take it or leave it!
- Quatsch! - My feet!
- Sie hat einen Fernsehfimmel. - She's crazy about television.
- Bringen Sie ihn doch nicht in Verlegenheit! - Spare his blushes!
- Er ist auf dem Weg zur Besserung. - He's on the mend.
- ungehobelt - rough and ready!
- ich zum Beispiel - I for one
- Er hat keinen Funken Anstand. - He has not a spark of decency.
- gegen angemessenes Honorar - for an appropriate fee
- empfindlich sein - to play the woman
- Sie haben nichts fuereinander uebrig. - There's no love lost between them.
- Er laesst sich nicht abweisen. - He'll take no refusal.
- Ich komme auf einen Sprung vorbei. - I'll just drop in for a second.
- Was soll der Unsinn? - What's all this good for?
- Freu dich nicht zu frueh! - Don't halloo till you're out of the wood!
- Ich habe keinen blassen Dunst! - I'll be damned if I know!
- Sie wurden auf frischer Tat ertappt. - They were caught red-handed.
- Ohne mich! - I'm not taking any!
- Du liebe Zeit! - Dear me!
- Es laesst sich nicht entschuldigen. - It allows of no excuse.
- sich abseits halten von - to keep aloof from
- Ich habe es schon erlebt. - I've known it to happen.
- Sie wollte es einfach nicht glauben. - She refused to believe it.
- Kopf und Kragen riskieren - to ride for a fall
- Sie haben es heraufbeschworen. - You've asked for it.
- Wuerden Sie mir bitte die Zeitung holen? - Could you go and get the paper?
- Gib ihm Saures! - Give him beans!
- Effekthascherei - straining after effect
- um es ganz offen zu sagen - to put it pluntly
- Bitte sorgen Sie dafuer, waehrend ich fort bin! - Please see to this while I'm away!
- bis spaet in die Nacht hinein arbeiten - to burn the midnight oil
- Ich bin sehr dafuer. - I'm very much in favour of it.
- Er brach sein Wort. - He departed from his word.
- Ich konnte nicht zu Worte kommen. - I couldn't get a word in edge- wise.
- Das nuetzt ihnen nichts! - That's no advantage to you!
- So dumm bin ich nicht. - I know better.
- Verstehen Sie mich? - Do you take me?
- eine Leidensgeschichte - a tale of woe
- Das Bild haengt schief. - The picture is crooked.
- Er ist ein Schlauberger. - He's a knowing me.
- Dazu gehoert Charakter. - That needs character.
- Fuer diesen Mann lege ich die Hand ins Feuer. - I put my shirt on that man.
- Mach's mal halblang! - Draw it mild!
- Sie schritt auf und ab. - She paved up and down.
- ehe man sich versieht - before you can say knife
- Er hat immer Unsinn im Sinn. - He's full of mischief.
- Sie platzt vor Neugierde. - She's bursting with curiosity.
- Deswegen sind Sie hier. - That's why you're here.
- Mitleid haben mit - to feel sympathy for
- Das gehoert sich nicht. - That's just not done.
- Lass dich nicht unterkriegen! - Keep your tail up!
- Du bist wohl nicht recht gescheit. - You must be out of your mind.
- Sie ist sehr mager geworden. - She's grown very thin.
- Das ist schon ein grosser Vorteil. - That's half the battle.
- Tatsachen verdrehen - to give a false colour
- Darf ich Ihnen behilflich sein? - Can I give you a hand?
- Wir spielen um nichts. - We play for love.
- Es geht ueber alle Begriffe. - It's past comprehension.
- eine Botschaft ausrichten - to deliver a message
- Er schlaegt den Weg des geringsten Widerstands ein. - He takes a line of the least resistance.
- seine Schuldigkeit tun - to do one's part
- auf gut Glueck - at a venture
- Das hat keinen Sinn. - It doesn't make sense.
- Unsinn! - Rats!
- Er nahm jedes Wort zur Kenntnis. - He registered every word.
- sich eine Meinung bilden ueber - to form a view on
- Geschieht ihm recht! - Serves him right!
- gesund und munter - hale and hearty
- lange nicht gut genug - not good enough by half
- Er hat mir eine Stelle besorgt. - He has found me a job.
- Sie laesst ihrer Fantasie freien Lauf. - She gives her fancy full scope.
- Er ist pudelnass. - He's like a drowned rat.
- Legen Sie etwas fuer schlechte Zeiten zurueck! - Put something by for a rainy day!
- glueckliche Zeit - halcyon days
- um ein Haar - by a fraction of an inch
- Jetzt ist alles aus! - That's torn it!
- aufgekratzt - full of vim
- Es ist sehr nuetzlich. - It's a great convenience.
- Allerdings! - With knobs on!
- reif zum Verschrotten - fit only for a knackers's yard
- auf politischem Gebiet - in the range of politics
- Bluehender Unsinn! - Rank nonsense!
- Weg damit! - Hence with it!
- Ich werde mich sofort darum kuemmern. - I'll see to it at once.
- Schulden machen - to rup up a score
- Eine huebsche Ausrede! - A fine excuse!
- Die Sonne steht tief. - The sun is low.
- der ganze Kram - the whole outfit
- in geheimnisvolles Dunkel gehuellt - wrapped in mystery
- zu den Sternen greifen - to hitch one's wagon to a star
- Gar nicht so uebel! - Not half bad!
- der blosse Gedanke - the very thought
- Es ist mir voellig egal. - I don't care a pap for it.
- Kuemmern Sie sich nicht darum. - Don't bother about it.
- Mit Ihnen bin ich fertig. - I've finished with you.
- Ich bin ganz ausser mir ueber die Sache. - I'm quite put out about the matter.
- Gemeinheit! - Dirty trick!
- gegen die Wellen ankaempfen - to breast the waves
- Wessen Idee ist das? - Who's the brain behind?
- die heutigen Veranstaltungen - todays arrangements
- Luftspruenge machen - to cut capors
- Schiess los! - Fire away!
- Ich habe ihm eine geknallt. - I landed him one in the face.
- Und ob ich es weiss! - Don't I know it!
- Er ist ein starker Esser. - He plays a good knife and fork.
- Komm mit! - Come along!
- sich Hoffnungen hingeben - to cherish hopes
- Er hat Schiss! - He's yellow!
- Halt's Maul! - Stow it!
- Jetzt aber dalli! - Sharp's the word!
- kreuzfidel - happy as a king
- Es liegt an Ihnen, es zu tun. - It lies with you to do it.
- Er amuesierte sich gut. - He had a fine old time.
- Er ist ganz in Ihrer Hand. - He's entirely in your hands.
- Wir sahen es zufaellig. - We happened to see it.
- Sie gab sich ihm hin. - She gave herself up to him.
- die Lage retten - to save the day
- Kopf oder Zahl - pitch-and-toss
- Das ist nichts Besonderes. - It's all in the day's work.
- Sowas mag ich! - I like that!
- das Leben kennenlernen - to see life
- wirr im Kopf - light in the head
- der groesste Tor - the mose fool
- Weiter im Programm! - On with the show!
- Er machte es sich zur Aufgabe. - He made it his business.
- Das ist vielleicht ein guter Wein! - That's a wine for you!
- Es geht nicht. - It won't work.
- Mach keinen Unfug! - Keep out of mischief!
- Nicht um alles in der Welt! - Not for the life of me!
- Er muss Lehrgeld bezahlen. - He learns the hard way.
- Es trifft mich sehr. - It's hard on me.
- unter der Hand - on the quiet
- sich krank melden - to report sick
- Das waren noch Zeiten. - Those were the days.
- Versetzen Sie sich in meine Lage. - Put yourself in my place.
- So wahr ich lebe! - Upon my life!
- es nicht boese meinen - to mean no harm
- so gut sie es eben versteht - according to her lights
- Sie koennen mich gern haben. - I'll see you further first.
- Er traegt nichts nach. - He bears no enmity.
- mehr als genug - enough and to spare
- Ich mache mir nichts daraus. - I don't care a fig for it.
- Sie hat ueberhaupt keine Ahnung. - She doesn't know the first thing.
- Ich habe Wichtigeres zu tun. - I've other fish to fry.
- ein Herz aus Stein - a heart of flint
- ganz dringend brauchen - to be in dire need of
- Sachen umherwerfen - to send things flying
- Er schiesst mit Kanonen nach Spatzen. - He breaks a fly on the wheel.
- ein Buch ueberfliegen - to gallop through a book
- Die Sache lohnt nicht. - The game is not worth the candle.
- gelegen kommen - to come in handy
- ich will sagen - I mean to say
- Das ist ihr voellig schnuppe. - She doesn't care a hang.
- Behalt es fuer dich! - Keep it under your hat!
- Er ist bis ueber beide Ohren verliebt. - He's head over ears in love.
- Das mache ich im Schlaf. - I can do it on my head.
- Er redet wie ein Wasserfall. - He talks his head off.
- Das werden Sie mir buessen! - You'll hear of this!
- schweren Herzens - with a heavy heart
- Es sollte ein Kompliment sein. - I intended it for a compliment.
- Sie ist unglaublich. - She's the limit.
- in grossen Zuegen - along general lines
- wie die Dinge liegen - as matters stand
- Es ist allgemein bekannt. - It's a matter of common knowledge.
- Du meine Guete! - Bless my heart!
- Pech - hard lines
- Er ist steif wie ein Stock. - He's as stiff as a poker.
- Wo steht er politisch? - What are his politics?
- ein nachdenkliches Schweigen - a pondering silence
- Es hat keinen Zweck. - It serves no purpose.
- mit etwas protzen - to make a show of
- geradeheraus - from the shoulder
- mit angehaltenem Atem - with bated breath
- Hoer auf damit! - Cut it out!
- Krach schlagen - to raise hell
- nur fuers Auge - mere window-dressing
- Sie machen sich keinen Begriff! - You've no idea!
- Er macht sich rar. - He makes himself scare.
- Sei guten Mutes! - Cheer up!
- Das ist das Ei des Kolumbus. - That's a solution of striking simplicity.
- Nun erst recht nicht! - Now less then ever!
- Da liegt der Hund begraben. - There's the rub.
- Sie sollten mich kennen! - I'll give you what for!
- Er hat nichts zu lachen. - His life is no bed of roses.
- Ich kann es nicht lassen. - I can't help doing it.
- seinen Mann stehen - to stand one's ground
- schwarz wie die Nacht - black as coal
- Das ist nicht ohne. - That's not half bad.
- Er hat es faustdick hinter den Ohren. - He's a deep me.
- Er wird Mechaniker - He is going to be a mechanic
- Autofahrer, der Fahrerflucht begeht - hit-and-run driver
- sich zurueckhalten - to hold one's horses
-