home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ MacFormat 1995 May / macformat-024.iso / Shareware City / Applications / Leger 1.0.1 / PD dict. / idioms < prev   
Encoding:
Text File  |  1992-09-07  |  104.6 KB  |  2,401 lines  |  [TEXT/????]

  1. unrecht haben - to be wrong
  2. Fehlt Ihnen etwas? - Is anything wrong with you?
  3. Er tat es absichtlich. - He did it on purpose.
  4. Das muss gefeiert werden. - This calls for a celebration.
  5. in meiner Jugend - in my younger days
  6. man weiss nie - you never know
  7. Sie ist heute erkaeltet. - She has a cold today.
  8. Er hat mich belogen. - He told me a lie.
  9. Sie wohnt bei mir. - She's staying with me.
  10. weit und breit - far and wide
  11. nach Belieben - at will
  12. es liegt etwas in der Luft - something is in the wind
  13. Es giesst in Stroemen. - It's pouring with rain.
  14. mit einem Wort - in a word
  15. in Worte kleiden - to put into words
  16. Erinnern Sie sich an mich? - Do you remember me?
  17. immer schlechter - from bad to worse
  18. um alles in der Welt - for the world
  19. schlimmstenfalls - at the worst
  20. Was gibt es Neues? - What's the news?
  21. Er ist hellwach. - He's wide awake.
  22. gelegentlich - once in a while
  23. Uebrigens - by the way
  24. weit weg - a long way off
  25. ganz erschoepft sein - to be worn out
  26. muerbe machen - to wear down
  27. Mittel und Wege - ways and means
  28. ins Gewicht fallen - to carry weight
  29. aus Versehen - by mistake
  30. schlechter Laune sein - to be in bad temper
  31. Er ist hilfsbereit. - He's being helpful.
  32. sich die groesste Muehe geben - to try hard
  33. nur zu gut - only too well
  34. alt werden - to grow old
  35. Luftschloesser - castles in the air
  36. wiedergutmachen - to make up for
  37. Ich liess es erledigen. - I had it done.
  38. ganz abgelegen - miles from anywhere
  39. Wir trafen uns am Abend. - We met at night.
  40. Er braucht Hilfe. - He needs helping.
  41. Wen kuemmert es? - Who cares?
  42. Kopf hoch! - Cheer up!
  43. Wir haben gute Nachrichten. - We've got some good news.
  44. Ich habe kein Geld. - I haven't any money.
  45. Er ist nicht mehr hier. - He isn't here any more.
  46. Sie durfte nicht gehen. - She wasn't allowed to go.
  47. Soviel ich weiss. - As far as I know.
  48. Es sieht nach Regen aus. - It looks like rain.
  49. Er ist daran schuld. - He is to blame for it.
  50. Mir ist kalt. - I am cold.
  51. Machen Sie, was Sie wollen. - Have it your own way.
  52. unterwegs - on the way
  53. woechentlich - by the week
  54. vergeblich - in vain
  55. es nuetzt nichts - it's no use
  56. genau derselbe - the very same
  57. ueberstimmen - to vote down
  58. warten lassen - to keep waiting
  59. Nur abwarten! - Wait and see!
  60. Zeit vergeuden - to waste time
  61. schwer arbeiten - to work hard
  62. herumlungern - to hang about
  63. durch einen gluecklichen Zufall - by a fluke
  64. Ich lese sehr gern. - I am fond of reading.
  65. verklingen - to die away
  66. Wahrscheinlich haben Sie recht. - I dare say you're right.
  67. auf dem laufenden sein - to be up to date
  68. aufpassen - to pay attention
  69. so gut wie nichts - next to nothing
  70. mutig sein - to have a nerve
  71. unter allen Umstaenden - by all means
  72. auf diese Weise - by this means
  73. ein Angebot unterbreiten - to submit an offer
  74. einen Scheck faelschen - to forge a cheque
  75. einen Preis nennen - to quote a price
  76. etwas loswerden - to get rid of something
  77. Handgepaeck - carry-on baggage
  78. Holen Sie mir die Akte. - Get me the file.
  79. das genaue Porto - the exact postage
  80. Gesundheitszustand - state of health
  81. eine Politik verfolgen - to pursue a policy
  82. nehmen wir einmal an - let us assume
  83. fliegen - to go by plane
  84. meine Privatangelegenheiten - my private affairs
  85. meiner Meinung nach - in my opinion
  86. Was ist Ihre Ansicht? - What's your opinion?
  87. sich Muehe geben - to take pains
  88. Er steht auf eigenen Fuessen. - He's on his own.
  89. im Freien - out of doors
  90. jeder zweite - every other
  91. Ich gehe jetzt. - I'm off.
  92. Sie haben einen Tag frei. - You've a day off.
  93. kurz zusammengefasst - in a nutshell
  94. dann und wann - now and then
  95. Immer der Nase nach. - Just follow your nose.
  96. fristlos - without notice
  97. in einem fort - on and on
  98. bis jetzt - up to now
  99. Gesichter schneiden - to make faces
  100. auf Zehenspitzen - on tiptoe
  101. Traenen vergiessen - to shed tears
  102. Sie hat kein Kunstempfinden. - She has no feeling for art.
  103. fluestern - to speak under breath
  104. Sie machte grosse Augen. - She looked surprised.
  105. in der Bluete der Jahre - in the prime of life
  106. Er ist ein anstaendiger Mensch. - He's a decent fellow.
  107. So eine Schande! - What a shame!
  108. So ein Feigling! - Such a coward!
  109. ein Brett vor dem Kopf haben - to be a blockhead
  110. Mein Name ist Hase. - I haven't got a clue.
  111. ein Auge zudruecken - to turn a blind eye
  112. Er ist auf Draht. - He knows his stuff.
  113. eine Stadt mit Aufschwung - a booming city
  114. irgendein Witzbold - some wit
  115. die Lampen ausschalten - to turn out the lights
  116. von vornherein - at the outset
  117. etwas zu Gesicht bekommen - to set eyes on something
  118. Datenverarbeitung - data handling
  119. immer zur Hand - always at your fingertips
  120. Bedienungsanleitung - instruction manual
  121. ein Projekt foerdern - to promote a project
  122. postwendend - by return of post
  123. im Land herumziehen - to dash around the country
  124. Statistiken zusammenstellen - to compile statistics
  125. auf jeden Fall - at any rate
  126. unerreichbar - out of reach
  127. Aus welchem Grund? - For what reason?
  128. nicht offiziell - off the record
  129. verliebt sein in - to be in love with
  130. in Eile sein - to be in a hurry
  131. sich unbehaglich fuehlen - to be ill at ease
  132. aus erster Hand - at first hand
  133. aufwachsen - to grow up
  134. ziemlich viel - a good deal
  135. das Spiel ist aus - the game is up
  136. Gewalt anwenden - to use force
  137. Glueck haben - to be fortunate
  138. zwanglos - free and easy
  139. nur zum Spass - just for fun
  140. Er ist ein Stubenhocker. - He's a stay-at-home.
  141. sich eine Meinung bilden - to form an opinion
  142. in Wut geraten - to fly into a passion
  143. aufbrechen nach - to start for
  144. die Zeit verbringen - to spend the time
  145. Geld ausgeben - to spend money
  146. in der Tinte sitzen - to be in the soup
  147. Keine Ahnung! - No idea!
  148. Meckern Sie nicht! - Don't be so fussy!
  149. faellig werden - to fall due
  150. aufmerksam beobachten - to keep an eye on
  151. beschaeftigt sein - to be engaged
  152. eine Hoffnung zerstoeren - to dash a hope
  153. allmaehlich - by and by
  154. sich einmischen - to butt in
  155. in Alarmbereitschaft - on the alert
  156. Fahrgaeste steigen hier aus. - Passengers alight here.
  157. im Begriff sein zu - to be about to
  158. Ich kann mir nicht helfen. - I can't help it.
  159. Sie dreht durch. - She's cracking up.
  160. Er hat zwei linke Haende. - His fingers are all thumbs.
  161. zwischen zwei Stuehlen sitzen - to sit on the fence
  162. ausgerechnet heute - today of all days
  163. Ich darf wohl sagen. - I dare say.
  164. Er tappt im Dunkeln. - He's in the dark.
  165. neulich - the other day
  166. eine Entscheidung faellen - to come to a decision
  167. in gewissem Mass - in some degree
  168. es genuegt - it will do
  169. ins einzelne gehen - to go into details
  170. eine Rede halten - to deliver a speech
  171. zu frueher Stunde - at an early hour
  172. wegjagen - to drive away
  173. auf und ab - up and down
  174. Schreib mir ein paar Zeilen. - Drop me a line.
  175. rechtzeitig - in due time
  176. zu guenstigen Bedingungen - on easy terms
  177. fast nie - hardly ever
  178. tatsaechlich - as a matter of fact
  179. Ich habe es satt. - I'm fed up with it.
  180. altmodisch - out of fashion
  181. Sie kam als letzte. - She came last.
  182. gesetzlich - by law
  183. zu spaet kommen - to be late
  184. Ich weiss davon. - I know about it.
  185. eine Zigarette anzuenden - to light a cigarette
  186. Bescheid geben - to let know
  187. helfen - to lend a hand
  188. Ueberlassen Sie es mir! - leave it to me!
  189. in Ruhe lassen - to leave alone
  190. nicht im geringsten - not in the least
  191. vorangehen - to lead the way
  192. Lueg mich nicht an! - Don't lie to me!
  193. das ist Pech - that's bad luck
  194. Ortsgespraech - local call
  195. Sie sehen gut aus. - You look well.
  196. wuetend sein auf - to be mad at
  197. Ich traf ihn zufaellig. - I happened to meet him.
  198. Es ist meine Schuld - It's my fault.
  199. Sei mir nicht boese. - Don't be cross with me.
  200. Seine Traeume erfuellten sich. - His dreams came true.
  201. flott leben - to go the pace
  202. ein Haufen Luegen - a pack of lies
  203. Seine Zeit ist abgelaufen. - His time is up.
  204. Die Luft ist rein. - The coast is clear.
  205. der einzige Ausweg - the only way out
  206. Das ist sehr freundlich von Ihnen. - It's very good of you.
  207. Ich weiss nicht, was ich tun soll. - I'm at a loss what to do.
  208. Du gehst mir auf die Nerven. - You're a pain in the neck.
  209. Seien wir ehrlich. - Let's face it.
  210. Ich bin pleite. - I'm broke.
  211. den Hoerer auflegen - to ring off
  212. Man erfuhr es gestern. - It was learned yesterday.
  213. um die Ecke biegen - to turn the corner
  214. auf dem Strich - on the game
  215. Die Zeiten haben sich geaendert. - Times have changed.
  216. sich Muehe geben - to take pains
  217. Sie ist nicht da. - She's not in.
  218. in bezug auf - with regard to
  219. Sie braucht nicht zu gehen. - She hasn't got to go.
  220. Es laesst mich kalt. - It leaves me cold.
  221. eine Notluege - a white lie
  222. eine Telefonverbindung bekommen - to get through
  223. auf die Pauke hauen - to paint the town red
  224. Ich bleibe dabei. - I stick to it.
  225. Die Leitung ist tot. - The line's gone dead.
  226. fotografieren - to take a picture
  227. Er ist ein toller Kerl. - He's a glamour boy.
  228. Ich moechte in Ruhe lesen. - I want to read in peace.
  229. ein neues Leben beginnen - to turn over a new leaf
  230. sich Zeit lassen - to take up time
  231. ab und zu - on and off
  232. das Problem ist - the trouble is
  233. Wie schade! - What a pity!
  234. ein Sprung ins Ungewisse - a leap in the dark
  235. Massnahmen ergreifen - to take steps
  236. Halten Sie es geheim! - Keep it dark!
  237. Sie brachte mich auf die Palme. - She drove me crazy.
  238. durch Computer verbunden - linked by computer
  239. viel Aufhebens machen um - to make a fuss about
  240. Er machte ein langes Gesicht. - His face fell.
  241. verdammt aehnlich - bloody similar
  242. Er versteht keinen Spass. - He can't take a joke.
  243. ein erfahrener Mann - an old hand
  244. ein Nachschluessel - a false key
  245. arbeitslos - out of work
  246. ins reine bringen - to iron out
  247. im Handumdrehen - in the twinkling of an eye
  248. zu gegebener Zeit - in due course
  249. ein gutes Mundwerk - the gift of the gab
  250. die Sache ist die - the point is
  251. der vorletzte - the last but one
  252. Nimm dich zusammen! - Get a grip!
  253. ein Urteil faellen - to pass sentence
  254. sich herumtreiben - to be on the gad
  255. sich nach dem Weg erkundigen - to ask the way
  256. am Strassenrand - at the roadside
  257. vor Freude strahlen - to beam with joy
  258. drunter und drueber - higgledy-piggledy
  259. das Geschaeft aufgeben - to go out of business
  260. Krokodilstraenen - false tears
  261. in gutem Zustand - in good conditions
  262. entgleisen - to jump the rails
  263. Waren transportieren - to transport goods
  264. Anwalt sein - to practise law
  265. Winkeladvokat - hack lawyer
  266. auf alle Faelle - without fail
  267. die Zeit totschlagen - to kill time
  268. Entschuldigen Sie, dass ich unterbreche. - Excuse my interrupting.
  269. ohne mit der Wimper zu zucken - without turning a hair
  270. Der Motor wird von einer Batterie betrieben. - The engin runs by a battery.
  271. blass werden - to turn pale
  272. Dies oder gar nichts. - It's Hobson's choice.
  273. Ruhig Blut! - Keep your hair on!
  274. irre werden - to go crackers
  275. Es ist voellig toericht. - It's perfectly silly.
  276. Kind und Kegel - bag and baggage
  277. Mir straeubten sich die Haare. - My hair stood on end.
  278. ganz allmaehlich - little by little
  279. ganz vereinzelt - few and far between
  280. Jetzt ist er dran. - His number is up.
  281. Angst haben vor - to be afraid of
  282. Mir gefaellt, wie er arbeitet. - I like the way he works.
  283. haushoch ueberlegen - vast superior
  284. ueberall erhaetlich - obtainable everywhere
  285. Seine Tage sind gezaehlt. - His days are numbered.
  286. Eindruck machen - to carry weight
  287. schwache Seite - weak point
  288. sein blaues Wunder erleben - to get the shock of one's life
  289. eine typische Frau - a daughter of Eve
  290. es bessert sich - things are looking up
  291. auf einen Fehler hinweisen - to point out a mistake
  292. nach dem Tode - beyond the veil
  293. verallgemeinern - to make generalizations
  294. den ganzen Abend damit zubringen - to make an evening of it
  295. Wer ist an der Spitze? - Who's ahead?
  296. die Hosen anhaben - to wear the breeches
  297. die Ruhe selbst sein - as cool as a cucumber
  298. Festprogramm - table of events
  299. nichts als Luegen - nothing but lies
  300. ins Wasser fallen - to fall through
  301. den Zaehler ablesen - to read the meter
  302. Siehst du ihn jemals? - Do you ever see him?
  303. Er ist ein komischer Kauz. - He's a queer card.
  304. Das geht Sie an. - This concerns you.
  305. pleite - on the rocks
  306. Hast du Toene! - Did you ever!
  307. sich wohlfuehlen - to feel good
  308. in Brand geraten - to catch fire
  309. melancholisch sein - to have the blues
  310. in boeser Absicht - in bad faith
  311. Das ist ein Buch mit sieben Siegeln. - It's a closed book.
  312. Staunen erregen - to cause surprise
  313. gleich von Anfang an - right from start
  314. ihm sank der Mut - his courage fell
  315. auf den Markt kommen - to come onto the market
  316. etwas aufs Spiel setzen - to gamble with something
  317. sich bewahrheiten - to come true
  318. absolut sicher sein - to be as safe as houses
  319. vertuschen - to hush up
  320. keinen Pfifferling wert - not worth a straw
  321. ein Gespraech fuehren - to conduct a conversation
  322. in Schulden geraten - to run into debt
  323. Gebrauch machen von - to make use of
  324. nicht die leiseste Ahnung - not the least inkling
  325. auf die Dauer - in the long run
  326. Dienst haben - to be on duty
  327. heimlich - on the sly
  328. Unschuldsmiene - innocent air
  329. Jetzt reichts mir! - This is the limit!
  330. das Fuer und Wider - the pros and cons
  331. mitten in der Nacht - at dead of night
  332. im letzten Augenblick - in the nick of time
  333. seine Freundin - his young lady
  334. die ganze Zeit - all along
  335. im Nu - in a jiffy
  336. Das ist mir zu hoch. - That's to deep for me.
  337. die Geduld verlieren - to lose one's temper
  338. Geliebte - lady-love
  339. herunterhandeln - to beat down
  340. jederzeit - at all hours
  341. keine Macht der Welt - nothing on earth
  342. kaltbluetig - in cold blood
  343. faule Ausrede - lame excuse
  344. preiswert - good value
  345. Verkaufsgespraech - sales talk
  346. Ich bin darauf gespannt. - I'm curious about it.
  347. die Tuer aufmachen - to answer the bell
  348. Das kannst du mir nicht weismachen. - Tell that to the marines.
  349. Sie sind gemeint. - This means you.
  350. Sie kam auf einen Sprung herein. - She dropped in.
  351. Es ist zu Ende. - It's all over.
  352. ins Schwarze treffen - to hit the mark
  353. zur Sprache kommen - to come up
  354. alle zwei Jahre - every two years
  355. Schluesse ziehen - to draw conclusions
  356. Ladenpreis - retail price
  357. ein Nervenbuendel - a bag of nerves
  358. Du haettest es besser wissen muessen. - You ought to have known better.
  359. guter Laune sein - to be in a good temper
  360. nebenan - next door to
  361. in die Quere kommen - to get in the way
  362. vor Ende der Woche - before the week is out
  363. ein Tropfen auf den heissen Stein - a drop in the bucket
  364. Kleinigkeiten - odds and ends
  365. Sie verlangten ihr Geld zurueck. - They claimed their money back.
  366. besoffen sein - to be plastered
  367. jemanden anrufen - to give someone a ring
  368. Er ruehrt keinen Finger. - He won't stir a finger.
  369. sich vergewissern - to make sure
  370. aeusserst amuesant - as good as a play
  371. voellig geraeuschlos - utterly quiet
  372. auf der Hoehe sein - to feel fit
  373. Schalt das Licht ein! - Turn on the light!
  374. Zeit zu gewinnen suchen - to play for time
  375. die Suppe ausloeffeln - to face the music
  376. Preisschild - price tag
  377. Mode werden - to come into fashion
  378. verreisen - to make a journey
  379. es leuchtet ein - it stands to reason
  380. in Privatbesitz - privately owned
  381. gernhaben - to be fond of
  382. ein Strohmann - a man of straw
  383. Die Sache hat einen Haken. - There's a rub in it.
  384. an einem bestimmten Tag - on a given day
  385. sich treffen - to get together
  386. unter die Raeder kommen - to go to the dogs
  387. Er wird es noch bereuen. - He will live to rue it.
  388. jemanden hereinbitten - to invite someone in
  389. Haustuer - front door
  390. wie gewuenscht - as requested
  391. Wie siehst denn du aus. - What a sight you are.
  392. Heraus mit der Sprache! - Spit it out!
  393. Scher dich zum Teufel! - Go to hell!
  394. Es ist hoechste Zeit. - It's high time.
  395. to keep a person waiting - jemanden warten lassen
  396. I am awfully sorry - es tut mir ausserordentlich leid
  397. at any rate - auf jeden Fall
  398. to soften - leiser werden
  399. to be coming up to meet - entgegenkommen
  400. ein winziges Loch - a tiny hole
  401. gerne naschen - to have a sweet tooth
  402. keinen Zweifel lassen - to leave no doubt
  403. fast gar nicht - hardly ever
  404. ein Haus bewohnen - to occupy a house
  405. alles auf den Kopf stellen - to turn everything topsyturvy
  406. in der Klemme sitzen - to be in the tight corner
  407. auswendig lernen - to learn by heart
  408. sich zusammendraengen - to crowd together
  409. Sie kam vom Lande. - She came up from the country.
  410. Es regnet in Stroemen. - It's raining cats and dogs.
  411. im Urlaub sein - to be on holiday
  412. dieser spezielle Fall - this particular case
  413. Es liegt an ihm. - It's up to him.
  414. den Zug erreichen - to catch the train
  415. Das ist ein bisschen viel verlangt. - That's a tall order.
  416. Ich wasche meine Haende in Unschuld. - I wash my hands of it.
  417. ueber den Deich gehen - to go west
  418. die lieben Mitbuerger - the unco guide
  419. Belegschaft - work force
  420. erwachsen - grown up
  421. sich ueber etwas keine Gedanken machen - to be unconcerned about
  422. Es taugt nicht viel. - It isn't much good.
  423. so gut sie konnten - as best they could
  424. aufschneiden - to draw the long bow
  425. Es wurde kalt. - It grew cold.
  426. auf dem Holzweg sein - to be on the wrong tack
  427. in der Londoner City - within the sound of Bowbell
  428. der Ernst der Situation - the gravity of the situation
  429. mit lauter Stimme - in a loud voice
  430. ohrfeigen - to box the ears
  431. Er verliebte sich in sie. - He fell in love with her.
  432. verhungern - to die of hunger
  433. gemeinsame Sache machen - to make common cause
  434. Ich fuehlte mich beunruhigt. - I was ill at ease.
  435. Denken Sie sich nur! - Just imagine!
  436. Es liesse sich noch manches besser machen. - There's room for improvement.
  437. Ich glaube, ich bin hereingelegt worden. - I think I've been done.
  438. Das ist unwichtig. - That's of no importance.
  439. Stumpf und Stiel - root and branch
  440. eine Mussheirat - a shot-gun wedding
  441. zu Pferde - on horseback
  442. Wurzeln schlagen - to strike root
  443. leicht verderbliche Lebensmittel - perishable food
  444. wenn Sie nichts dagegen haben - if you don't object
  445. links liegenlassen - to send to Coventry
  446. Kern der Sache - root of the matter
  447. ein zweistoeckiges Haus - a two-story building
  448. mit nachweisbaren Erfolgen - with a proven record of success
  449. die Schliche kennen - to know the ropes
  450. Ich bin fremd hier. - I'm a stranger here.
  451. von Kindheit an - from a child
  452. sich einarbeiten - to learn by ropes
  453. stromabwaerts - downstream
  454. Kohle machen - to line one's pockets
  455. Illusion - rope of sand
  456. in Streik treten - to go on strike
  457. ein Blitz aus heiterem Himmel - a bolt from the blue
  458. elend aussehen - to look seedy
  459. Er schreckt vor nichts zurueck. - He stops at nothing.
  460. auf den ersten Blick - at first blush
  461. vor Wut kochen - to be in a rage
  462. in einem Hotel uebernachten - to stay at a hotel
  463. Es ist selbstverstaendlich. - It's understood.
  464. die Spielregeln kennen - to know the ropes
  465. Es spricht fuer sich selbst. - It tells its own tale.
  466. die Loesung eines Problems - the answer to a problem
  467. in Reparatur - under repair
  468. Er ist ein grosser Schwaetzer. - He is all talker.
  469. Fahren Sie nach links! - Make a left turn!
  470. Nehmen Sie es nicht uebel. - Don't take it amiss.
  471. im Sand verlaufen - to end in talk
  472. ueberall - all over the world
  473. Sie sind an der Reihe. - It's your turn.
  474. Du hast gut reden. - You can talk.
  475. Stadtgespraech - common talk
  476. Ich kann nichts dafuer. - I can't help it.
  477. verraten und verkauft sein - to be sold down the river
  478. Zeitkarte - commutation ticket
  479. Nettogehalt - take-home pay
  480. im Grunde genommen - at heart
  481. Was kostet die Fahrt? - What's the fare ?
  482. ungelernter Arbeiter - unskilled worker
  483. Auf Ihr Wohl! - Here's to you!
  484. bis hierher und nicht weiter - so far and no further
  485. Ich sage Ihnen, was wirklich dran ist. - I'll give you the low down.
  486. Ich habe nichts einzuwenden. - I have no objections.
  487. erwischen - to get hold of
  488. sich sonderbar benehmen - to behave in a strange fashion
  489. Sie ist verreist. - She is out of town.
  490. beschaeftigt sein - to be occupied
  491. ein treuer Freund - a fast friend
  492. in dreifacher Ausfertigung - in triplicate
  493. ein fuer allemal - once for all
  494. Schindluder treiben mit - to play fast and loose with
  495. kuendigen - to give notice
  496. einen Brief absenden - to mail a letter
  497. eine ganze Menge Leute - quite a number of people
  498. dicker Geldbeutel - fat purse
  499. Er kam allein. - He came by himself.
  500. jemanden im Stich lassen - to leave someone in the lurch
  501. die Ruhe bewahren - to keep calm
  502. Fett ansetzen - to run to fat
  503. meine Familie - my people
  504. hiermit teilen wir Ihnen mit - this is to inform you
  505. sich erkaelten - to catch a cold
  506. Der Teufel ist los. - The fat is in the fire.
  507. Ich bringe Sie nach Hause. - I'll see you home.
  508. Sein Gehalt wurde gekuerzt. - His salary was cut.
  509. unverzueglich - without delay
  510. in Saus und Braus leben - to live on the fat of the land
  511. die gruene Minna - the black Maria
  512. anstaendig behandeln - to give a square deal
  513. ein toedlicher Unfall - a fatal accident
  514. Sie ist wieder die alte. - She's herself again.
  515. Es geht ihm schlecht. - He's hard up.
  516. Streng dich an! - Play up!
  517. Provinznest - hick town
  518. in meiner Jugend - in my younger days
  519. tatsaechlich - as a matter of fact
  520. die eigene Haut retten - to save one's hide
  521. Geld wie Heu - pots of money
  522. Man weiss nie. - You never know.
  523. Honig ums Maul schmieren - to butter up
  524. Er weist ihn ab. - He gives him the fluff.
  525. vom Erfolg berauscht - inebriated by success
  526. ein Gebiet industrialisieren - to industrialize an area
  527. Er haelt grosse Stuecke auf Sie. - He thinks the world of you.
  528. es gehoert sich nicht - it's bad manners
  529. Die Maschine laeuft mit Wechselstrom. - The machine runs on AC.
  530. Geschaefte abwickeln - to wind up affairs
  531. Es ist der Muehe wert. - It's worth the trouble.
  532. Leute von Rang - people of position
  533. gut in Form - fit as a fiddle
  534. Bekennen Sie sich schuldig? - Do you plead guilty?
  535. sich vollessen - to eat to repletion
  536. Die ganze Sache sieht verdaechtig aus. - The whole thing looks fishy.
  537. Machen Sie sich keine Sorgen! - Don't worry!
  538. in Beantwortung Ihres Schreibens - in reply to your letter
  539. in Worte kleiden - to put into words
  540. Lassen Sie den Kopf nicht haengen. - Don't be down in the mouth.
  541. Sie war tief eingeschlafen. - She was fast asleep.
  542. jemanden mit Vorwuerfen ueberhaeufen - to heap reproaches on
  543. Ich verstehe nur Bahnhof. - It's all Greek to me.
  544. Gebrauch machen von - to make use of
  545. Verschleiss - wear and tear
  546. mit den Woelfen heulen - to do in Rome as the Romans do
  547. auf grossem Fuss leben - to live like a lord
  548. Ich schlief wie ein Murmeltier. - I slept like a top.
  549. Krach schlagen - to raise the root
  550. Was fuer Erwaegungen? - What considerations?
  551. ein Handwerk lernen - to learn a trade
  552. Es besteht keinerlei Hoffnung. - There's no room for hope.
  553. auf Kinder aufpassen - to watch children
  554. Hast du dich im Spiegel gesehen? - Did you look at yourself in the glass?
  555. die Ohren steifhalten - to keep one's chin up
  556. ein guter Ruf - a good reputation
  557. Er war sehr ungezogen. - He was very off-hand.
  558. Er ist ganz der Vater. - He's a chip of the old block.
  559. ein Kaffeekraenzchen - a hen party
  560. Arbeit suchen - to look for work
  561. urkomisch - damned funny
  562. Schlagzeilen liefern - to hit the headlines
  563. bei naeherem Nachdenken - on second thoughts
  564. Du traust dich ja nicht! - I dare you!
  565. dahinscheiden - to pass away
  566. unter keiner Bedingung - on no condition
  567. Draufgaenger - dare-devil
  568. ein wesentlicher Unterschied - a major difference
  569. Ich langweilte mich furchtbar. - I was terribly bored.
  570. sein wahres Gesicht zeigen - to show one's true colours
  571. ein tiefes Geheimnis - a dark secret
  572. Prominente - well-known people
  573. Mehrarbeit leisten - to work overtime
  574. Ich tappe im Dunkeln. - I'm in the dark.
  575. das grosse Los ziehen - to hit the jack-pot
  576. Sie muessen sich entschuldigen. - You must apologize.
  577. Komm mir nie wieder ins Haus. - Don't darken my door again.
  578. Das ist reine Vermutung. - That's anyone's guess.
  579. Er verliert die Fassung nie. - He never loses his poise.
  580. freiberuflich arbeiten - to work free-lance
  581. Glueckskind - darling of fortune
  582. auf jeden Fall - at any rate
  583. Fertighaus - prefabricated house
  584. zerschmettern - to dash to pieces
  585. geschniegelt und gebuegelt - spick and span
  586. zur Wahl gehen - to go to the polls
  587. flach wie ein Brett - as flat as a pancake
  588. andere schlecht machen - to run down other people
  589. meiner Meinung nach - to my mind
  590. in gewissem Sinne - in a sense
  591. schmecken nach - to flavour of
  592. Hast du Wasser aufgesetzt? - Have you put on some water?
  593. Ich habe kein Kleingeld. - I have no small change.
  594. vorausschauen - to look ahead
  595. Sieh dich vor! - Look ahead!
  596. seiner Zeit voraus - ahead of the times
  597. einen tiefen Schlaf haben - to be a sound sleeper
  598. die Probe bestehen - to stand the test
  599. Ich aergere mich darueber. - I'm annoyed about it.
  600. Er kam ihr zu Hilfe. - He came to her aid.
  601. Ich kann diese Hitze nicht ertragen. - I can't bear this heat.
  602. Auf gut Glueck. - Hit or miss.
  603. Halsschmerzen haben - to have a sore throat
  604. Das war nicht auf dich gemuenzt. - That was not aimed at you.
  605. andererseits - on the other hand
  606. Ich wurde bis auf die Haut nass. - I got soaked to the skin.
  607. leeres Geschwaetz - hot air
  608. in acht nehmen - to take care of
  609. Mach keine Witze! - Quit joking!
  610. Er wurde von ihm reingelegt. - He was taken in by him.
  611. sich wie im siebten Himmel fuehlen - to walk on air
  612. Er ist ein Hochstapler. - He's a con man.
  613. Wir sind nahe verwandt. - We are near relatives.
  614. sich einer Illusion hingeben - to cherish an illusion
  615. ungewiss - in the air
  616. an die Decke gehen - to hit the roof
  617. Wir schliefen im Freien. - We slept out of doors.
  618. die Kosten ueberschaetzen - to overestimate the costs
  619. Sie ist wieder zu Hause. - She's back home.
  620. in jemanden verknallt sein - to have a crush on someone
  621. ganz in der Naehe - a few steps from here
  622. Hauptrolle - chief part
  623. ein Schwaechling - a wash-out
  624. Es fiel mir sofort auf. - It struck me right away.
  625. Es ist ein Haar in der Suppe. - There's a fly in the ointment
  626. Kinderstunde - children's hour
  627. Er ist voreingenommen. - He's prejudiced.
  628. Gedankengang - train of thoughts
  629. Er ist ihm nicht gewachsen. - He's no match for him.
  630. Bellende Hunde beissen nicht. - His bark is worse than his bite.
  631. in Gang setzen - to put in train
  632. aus politischen Gruenden - for political reasons
  633. Es war dunkel geworden. - Darkness had come.
  634. aus dem Training - out of training
  635. zu Fuss - on foot
  636. Ist noch Saft uebrig? - Is there any juice left?
  637. Weitergehen! - Keep moving!
  638. auf keinen Fall - by no means
  639. auf der Wanderschaft - on the tramp
  640. Wahlen durchfuehren - to hold elections
  641. Es dauert lange, bis der Zug kommt. - The train will be long in coming.
  642. mit Fuessen treten - to trample under foot
  643. Werden Sie daraus klug? - Does this make sense to you?
  644. auf der Anklagebank sitzen - to be in the dock
  645. Qualitaetswein - vintage wine
  646. Eintritt verboten! - Keep out!
  647. Unterricht erteilen - to give lessons
  648. im Begriff sein zu - to be about to
  649. Es wurde ein strahlender Tag. - The day turned out to be a fine one.
  650. gewaltsam - by violence
  651. Krach schlagen - to make a row
  652. Ich kenne ihn vom Sehen. - I know him by sight.
  653. Urwald - virgin forest
  654. buergen fuer - to answer for
  655. Es zieht. - There's a draught.
  656. jemandem freie Hand lassen - to give someone plenty of rope
  657. ein leichtes Maedchen - a lady of easy virtue
  658. Es fiel uns nichts ein. - We could think of nothing to say.
  659. Es steht Ihnen frei zu gehen. - You're free to go.
  660. aus der Not eine Tugend machen - to make a virtue of necessity
  661. Sie leugnete rundweg. - She flatly denied.
  662. Hier spukt es. - This place is haunted.
  663. unter keinen Umstaenden - on no account
  664. reichlich Lob spenden - to be ungrudging in
  665. Du kannst mir nichts vormachen. - You can't fool me.
  666. Er ist dumm wie Bohnenstroh. - He's as thick as two short plankes.
  667. Der Gedanke draengt sich auf. - The idea suggests itself.
  668. Die Gelegenheit bietet sich. - The opportunity arises.
  669. Es geht zu Ende. - The end is not far off.
  670. nicht die leichteste Spur von Muedigkeit - not even a suggestion of fatigue
  671. Er scheint krank zu sein. - He appears to be sick.
  672. Er ist schuld. - It's his fault.
  673. ins Ausland gehen - to go abroad
  674. Geh mit ihm! - Go along with him!
  675. sich belaufen auf - to amount to
  676. auf die Dauer - in the long run
  677. auf die leichte Schulter nehmen - to treat lightly
  678. Es trat eine tiefe Stille ein. - There fell a deep silence.
  679. auf der Flucht - on the run
  680. Es ist nur eine Frage der Zeit. - It's merely a matter of time.
  681. Sie luegt wie gedruckt. - She's a lying so-and-so.
  682. eine Gluecksstraehne - a run of good luck
  683. sich umziehen - to change one's clothes
  684. Das verbitte ich mir. - I won't stand that.
  685. Es liegt im Blut. - It runs in the blood.
  686. Muehe machen - to give trouble
  687. in Ermangelung - for want of
  688. bei erster Gelegenheit - at the first opportunity
  689. vier Tage hintereinander - four days running
  690. Er hielt sich ueber Wasser. - He kept his head above water.
  691. Das ist noch nicht alles. - There's more to it than that.
  692. Die Frist laeuft. - The period runs.
  693. Du siehst zerzaust aus. - You look dishevelled.
  694. Das ist nicht mein Bier. - That's not my pigeon.
  695. Glauben Sie es bloss nicht. - Don't run away with the idea.
  696. genug haben von - to be tired of
  697. Abendvorstellung - evening performance
  698. Was Sie nicht sagen. - You don't say so.
  699. Er blieb in einem Lokal haengen. - He wound up in a pub.
  700. einen Zeugen vernehmen - to hear a witness
  701. Er hat einen Vogel. - He has bats in the belfry.
  702. Geld spielt keine Rolle. - Money is no consideration.
  703. Er vollbrachte Wunder. - He worked wonders.
  704. Es wurde viel gelacht. - There was a lot of laughter.
  705. sein Glueck mit Fuessen treten - to spurn one's fortune
  706. Werde nicht ungeduldig! - Don't get out of patience!
  707. in jeder Beziehung - in every respect
  708. ein Vermoegen machen - to make a fortune
  709. Karten spielen - to play at cards
  710. vorlaeufig - for the present
  711. Das dauert genauso lange. - That takes just as long.
  712. Rauchfahne - trail of smoke
  713. Gesichtspunkt - point of view
  714. Er reisst sich keine Beine aus. - He won't set the Thanes on fire.
  715. Alles zu seiner Zeit. - Everything at the proper time.
  716. den Weg markieren - to blaze the trail
  717. Besorgungen machen - to run errands
  718. eine Regel verletzen - to break a rule
  719. Es geht um Leben und Tod. - It's a matter of life and death.
  720. Frieden schliessen - to make peace
  721. Betrag erhalten - payment received
  722. Es fiel mir recht schwer. - I had a job to do it.
  723. Ich ruehre keinen Finger. - I won't lift a finger.
  724. Ich hoffe, Sie unterstuetzen meinen Plan. - I hope you'll back my plan.
  725. Das liegt nicht jedem. - This isn't everybodys job.
  726. Machen Sie es sich bequem. - Make yourself at home.
  727. Zieh Leine! - Get lost!
  728. Das ist die Hoehe. - That's the limit.
  729. retten, was zu retten ist - to make the best of a bad job
  730. Lass dich nicht entmutigen! - Don't lose heart!
  731. Man verspricht uns hoehere Loehne. - We are promised higher wages.
  732. eine Engelsgeduld - a patience of job
  733. Schaden anrichten - to do harm
  734. Sie sollten lieber gehen. - You had better go.
  735. sehen, wie der Hase laeuft - to see how the wind blows
  736. Hiobsbotschaft - Job's news
  737. Beeil dich! - Make haste!
  738. Das geht ueber meinen Horizont. - That's over my head.
  739. Das Abendessen hat mir geschmeckt. - I enjoyed my supper.
  740. scharfe Augen haben - to be keen-eyed
  741. Namen in eine Liste eintragen - to enter names on a list
  742. aus der Haut fahren - to fly off the handle
  743. wenig Lust dazu haben - not to be keen on it
  744. mit gutem Beispiel vorangehen - to set a good exemple
  745. Er ist zwar arm, aber ehrlich. - Though he's poor, he's an honest man.
  746. fuer Frau und Kinder sorgen - to keep a wife and family
  747. zum Spass - for the fun of it
  748. jemandem Honig um den Bart schmieren - to butter someone up
  749. eine Maetresse - a kept woman
  750. Personenzug - local train
  751. nach Mass machen - to make to order
  752. koestlich amuesiert - tickled pink
  753. auswaerts wohnen - to live out
  754. Lass dich nicht aufhalten. - Don't let me keep you.
  755. mit knapper Not entkommen - to have a narrow escape
  756. Sie verstehen ihn. - They sympathize with him.
  757. ein Tagebuch fuehren - to keep a diary
  758. Er liess sich entschuldigen. - He asked to be excused.
  759. Er ist ein falscher Fuenfziger. - He's two-faced.
  760. ferne Zukunft - remote future
  761. Ich verstehe schon. - I get it.
  762. Er ist anderer Meinung. - He's of another opinion.
  763. jemanden aufs Glatteis fuehren - to lead someone up the garden path
  764. versetzt werden - to get one's remove
  765. sich verirren - to lose one's way
  766. Er ist kaum zufriedenzustellen. - He's a hard man to please.
  767. Wie sind Sie darauf gekommen? - How did you hit on that?
  768. Die Sache gefaellt mir nicht. - I don't like the look of it.
  769. das oberste zuunterst kehren - to turn inside out
  770. bekannt werden mit - to get acquainted with
  771. Schau nicht so dumm. - Don't look like that.
  772. Das Geld wird nicht reichen. - The money won't last.
  773. Er hat es faustdick hinter den Ohren. - He's a sly old dog.
  774. Man sieht ihr ihr Alter nicht an. - She doesn't look her age.
  775. Beherrsch dich! - Keep your temper!
  776. Ihm fehlt der Mut dazu. - He lacks the courage to do it.
  777. Es sieht nach Regen aus. - It looks like rain.
  778. Ich kann ihr nichts abschlagen. - I can't refuse her anything.
  779. jemanden auf die Schippe nehmen - to pull someone's leg
  780. Pass auf! - Look out!
  781. soviel ich weiss - to my knowledge
  782. Sie deckte den Tisch. - She laid the table.
  783. Auf Peter wartet ein Freund. - Peter has a friend waiting to see him.
  784. Er ist ein gefaehrlicher Bursche. - He's bad medicine.
  785. mit leiser Stimme - in a low voice
  786. durch die Post - by mail
  787. ein Gespraech abbrechen - to break off a conversation
  788. Das loest mein Problem nicht. - That won't my case.
  789. ein Mittel zum Zweck - a means to an end
  790. das Wort ergreifen - to rise to speak
  791. Was denn noch? - What next?
  792. aus Mangel an - for lack of
  793. zur Messe gehen - to go to Mass
  794. in kurzer Zeit - in a little while
  795. Ihm fehlen zwei Zaehne. - He has two teeth missing.
  796. Ich verdanke ihm viel. - I owe him much.
  797. eine Wahl treffen - to make a choice
  798. Rohstoff - raw material
  799. Was kann man noch tun? - What remains to be done?
  800. ein nettes Suemmchen - a pretty penny
  801. Ich hab es gerade geschafft. - I just managed it.
  802. eine Verlobung loesen - to break an engagement
  803. ausgerechnet er - he of all people
  804. am Telefon - on the phone
  805. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen - to kill two birds with one stone
  806. im grossen und ganzen - in the main
  807. im Amt - in office
  808. Nicht, dass ich wuesste. - Not that I remember.
  809. auf halbem Weg entgegenkommen - to meet halfway
  810. Er liess sich leicht ueberreden. - He was easily persuaded.
  811. Das erinnert mich an zu Hause. - This reminds me of home.
  812. nicht der Rede wert - nothing to speak of
  813. Englisch wird weltweit gesprochen. - English is spoken all over the world.
  814. die Grippe haben - to have the flue
  815. Was nuetzt das schon? - What's the use anyhow?
  816. Das haengt mir zum Hals raus. - I'm sick and tired of it.
  817. Entschuldigen Sie bitte. - You've my apologies.
  818. Keine Ursache. - Don't mention it.
  819. aus Versehen - by mistake
  820. in den sauren Apfel beissen - to grin and bear it
  821. Willst du rauchen? - Have a smoke?
  822. Sie koennen sich darauf verlassen. - You can count on that.
  823. Geschmack finden an - to take a fancy to
  824. Geh und wasch dich! - Go and have a wash!
  825. Ich bin ganz durcheinander. - I'm all mixed up.
  826. Ihre Schlussfolgerung leuchtet mir nicht ein. - I don't see your conclusion.
  827. Man hat dich reingelegt. - You've been had.
  828. Das gehoert nicht zur Sache. - That's beside the point.
  829. Lassen Sie sich nicht taeuschen. - Don't let yourself be fooled.
  830. Ich liess sie Platz nehmen. - I had her sit down.
  831. ein Plakat ankleben - to post a bill
  832. Du tust mir leid. - I pity you.
  833. Ich weiss es wirklich nicht. - I'm sure I don't know.
  834. ein Haus bauen lassen - to have a house built
  835. Streit anfangen mit - to pick a quarrel with
  836. Er sprach ueber Nichtssagendes. - He spoke about indifferent topics.
  837. Ich habe heute abend nichts vor. - I've nothing on tonight.
  838. Sie konnte ihre Ruehrung nicht verbergen. - She couldn't hide her emotion.
  839. Lassen Sie sich nicht entmutigen. - Don't get discouraged.
  840. ein Mann von Ihrer Statur - a man of your inches
  841. Spass beiseite! - All jokes aside!
  842. Angebot und Nachfrage - supply and demand
  843. stinksauer - hopping mad
  844. um ein Haar - within an inch
  845. irgendwo - some place
  846. Koennen Sie das beschwoeren? - Can you swear to that?
  847. Er wird bestimmt Erfolg haben. - He's sure to succeed.
  848. Pauschalpreis - inclusive terms
  849. Nachricht haben von - to have word from
  850. Das ist eine schoene Bescherung. - That's a pretty kettle of fish.
  851. Gelegenheitsarbeiten - odd jobs
  852. um ein Haar - by a hair
  853. Hat es sich gelohnt ? - Was it worth while?
  854. Ich teilte ihm das Wichtigste mit. - I told him what was most important.
  855. ganze Arbeit leisten - to make a good job of it
  856. Es haengt von ihm ab. - He's up to him.
  857. endgueltig - for good
  858. verzweifelt - in desperation
  859. Sie tut mir leid. - I'm sorry for her.
  860. ganz erledigt sein - to be all knocked out
  861. sicher sein - to feel certain
  862. grosse Lust haben zu - to have a good mind to
  863. Sie sollten sich schaemen. - You ought to be ashamed of yourself.
  864. Lust haben - to feel like
  865. im grossen ganzen - by and large
  866. Es ist wohl eine Sache der Gewohnheit. - I dare say it's only a matter of habit.
  867. Das ist eine Sache fuer sich. - That's another story.
  868. fromm werden - to get religion
  869. geradeaus - straight ahead
  870. einen Antrag stellen - to make a motion
  871. unter vier Augen - between you and me and the gatepost
  872. Das fuehrt zu nichts. - That will get you nowhere.
  873. Da irren Sie sich. - There you're mistaken.
  874. Er ist mir ein Dorn im Auge. - He's a thorn in my side.
  875. Da hast du mich drangekriegt. - You've got me there.
  876. sich in Unkosten stuerzen - to go to expense
  877. Danach kraeht kein Hahn. - Nobody cares two hoots about it.
  878. Du verstehst mich falsch. - You've got me wrong.
  879. Fuehren Sie Seide ? - Do you carry silk?
  880. Er hat sich an ihm geraecht. - He took revenge on him.
  881. Ich hab's. - I've got it.
  882. notfalls - In case of need.
  883. Ich begreife nicht, was Sie meinen. - I fail to see what you mean.
  884. Er spuckt grosse Toene. - He talks big fam.
  885. frueh nach Hause kommen - to get home early
  886. alle zusammen - in a body
  887. Was fuer ein Prachtexemplar! - What a beauty!
  888. Seien Sie offen zu mir! - Be frank with me!
  889. sich gewoehnen an - to get used to
  890. Gibt es sowas ? - Is there such a thing ?
  891. Ich warte lieber bis zum Abend. - I should prefer to wait until evening.
  892. Sie wurden Freunde. - They got to be friends.
  893. Gesellschaft leisten - to bear company
  894. auf der Stelle - right away
  895. Ich habe mir den Magen verdorben. - I've an upset stomach.
  896. Verschwinde! - Get along with you!
  897. Aufmerksamkeit erregen - to arrest attention
  898. dicke Freunde sein - to get on like a house of fire
  899. Er kann sich alles erlauben. - He gets away with everything.
  900. der Schein truegt - appearances are deceiving
  901. Die Preise stiegen weiter. - Prices continued to rise.
  902. ein Spukhaus - a haunt house
  903. um keinen Preis - not for anything
  904. die Strasse entlang - along the road
  905. ganz wach sein - to be wide awake
  906. Geld verdienen - to make money
  907. Ihm ist alles gleich. - All things are alike to him.
  908. den Stein ins Rollen bringen - to set the ball rolling
  909. Ich habe keine blasse Ahnung. - I haven't the faintest idea.
  910. Menschenskind! - Man alive!
  911. Das ist eine Kleinigkeit! - That's nothing!
  912. Das Wetter haelt sich. - The weather keeps up.
  913. von ganzem Herzen - with all my heart
  914. das Transportwesen - transport facilities
  915. Um was handelt es sich ? - What's it all about ?
  916. Das geht zu weit. - That's going to far.
  917. wie ein Pferd arbeiten - to beaver away
  918. Er ist ganz Ohr. - He's all ears.
  919. Bitte seien Sie puenktlich. - Please be on time.
  920. peinlich sauber - neat and clean
  921. Das ist ganz mein Fall. - That's down my alley.
  922. zu Ihrer Unterrichtung - for your information
  923. Es stuermt. - It's blowing a gale.
  924. der 1. April - All Fools Day
  925. stundenlang - for hours
  926. eine ganze Menge - a good many
  927. mit Jubel und Trubel - with rejoicings and embraces
  928. der Fluch seines Lebens - the bane of his life
  929. der strittige Punkt - the point at issue
  930. Mach mal Dampf! - Pull your finger out!
  931. futsch ist das Geld - bang goes the money
  932. ganz selbstverstaendlich - as a matter of course
  933. Der Mond nimmt ab. - The moon is waning.
  934. hinter Schloss und Riegel - behind bars
  935. seinen Senf dazugeben - to put one's oar in
  936. Wie verbringen Sie Ihre Freizeit ? - What do you do in your spare time ?
  937. ein voelliger Narr - a born fool
  938. Es bedeutet mir viel. - It means a lot to me.
  939. rundheraus - direct and straight forward
  940. Lass mich in Frieden! - Don't bother me!
  941. den Termin einhalten - to meet the deadline
  942. Er arbeitet von frueh bis spaet. - He works from morning to night.
  943. Bemuehe dich nicht! - Don't bother!
  944. gut zusammenpassen - to be a good match
  945. ausserordentlich geschmeichelt - flattered and cajoled
  946. Ich werde es nie schaffen. - I'll never make it.
  947. Verkehrsstockung - traffic congestion
  948. Ich habe Ruhe dringend noetig. - I need some rest badly.
  949. sprunghaft ansteigen - to increase by leaps and bounds
  950. ein Name, der Wunder wirkt - a name to conjure with
  951. im Fernsehen uebertragen - to transmit by television
  952. Er ist ein Pantoffelheld. - He's a hen-pecked husband.
  953. total blau - drunk as a lord
  954. Frag doch nicht andauernd. - Don't keep asking me.
  955. Die Farben passen nicht zusammen. - The colours do not match.
  956. mit der groessten Selbstverstaendlichkeit - like a duck takes the water
  957. Ein leichter Wind ist aufgekommen. - A breeze has sprung up.
  958. Er ist ein Spielverderber. - He's a dog in the manger.
  959. ein regnerischer Tag - a fine day for ducks
  960. tief ergriffen sein - to be deeply moved
  961. Sie nickte mit dem Kopf. - She nodded her head.
  962. Es ist ihm zu verdanken. - It's due to him.
  963. Das ist mir neu. - That's news to me.
  964. nichts taugen - to be no good
  965. Wir koennen es erst im naechsten Jahr erfahren. - We shall not know until next year.
  966. genau westlich - due west
  967. mit hohem Gewinn - at a high profit
  968. ein Problem loesen - to solve a problem
  969. Meine Augen sind sehr schlecht. - My sight is very poor.
  970. Das muss man ihm lassen. - Give him his due.
  971. Das ist mir einerlei. - I've no preference.
  972. Er zuckte die Achseln. - He shrugged his shoulders.
  973. sich fehl am Platze fuehlen - to be out of one's element
  974. in die Tat umsetzen - to put into practice
  975. schoen warm - nice and warm
  976. Sommerfrische - summer-resort
  977. Sonst noch etwas ? - Anything else ?
  978. Unsere Vorraete gehen zur Neige. - We are running out of.
  979. Er ist ein Schlappschwanz. - He's a wet blanket.
  980. aufgedonnert - in full feather
  981. ein Gluecksfall - a stroke of luck
  982. zusammenfassen - to sum up
  983. Sie wohnt ein Stockwerk unter mir. - She lives one floor below me.
  984. Darauf kann er stolz sein. - That's a feather in his cap.
  985. Sie musste viel hinunterschlucken. - She had to swallow a lot.
  986. sehr passend - fit and proper
  987. vorbehaltlich - subject to
  988. die Nase voll haben - to be fed up with
  989. Fehlt Ihnen etwas ? - Is anything wrong with you ?
  990. sich gleichen wie ein Ei dem anderen - as like as two peas in a pod
  991. Ihr ist uebel. - She feels sick.
  992. froesteln - to feel chilly
  993. Buerokratismus - red tape
  994. ein tragischer Vorfall - a tragic occurance
  995. rauchen wie ein Schlot - to smoke like a chimney
  996. von Erfolg gekroent - crowned with success
  997. So ist das Leben! - Such is life!
  998. Das war nicht meine Absicht. - Such was not my intention.
  999. auf Scheidung klagen - to sue for a divorce
  1000. ganz wie ein Kind - much like a child
  1001. Er kommt bestimmt. - He's certain to come.
  1002. fuer bare Muenze - at face value
  1003. zur Sache kommen - to get down to brass tacks
  1004. Kraftausdruecke - a strong language
  1005. hinter Schloss und Riegel - under lock of key
  1006. Das spricht fuer ihn. - That speaks in his favour.
  1007. baff sein - to be flabbergasted
  1008. Wir zogen Lose. - We drew lots.
  1009. Ich verbitte mir solche Ausdruecke! - Language, sir!
  1010. Er kommt vielleicht morgen. - He may come tomorrow.
  1011. seine Wahl treffen - to take one's choice
  1012. Gefrierfleisch - frozen meat
  1013. von Luxus umgeben - in the lap of luxury
  1014. Witze reissen - to crack jokes
  1015. Es laesst sich nicht aendern. - It can't be helped.
  1016. Das Ding ist gelaufen. - My goose is cooked.
  1017. grossspurig reden - to talk large
  1018. ein uebler Streich - a cheap trick
  1019. Worauf wollen Sie hinaus ? - What are you driving at ?
  1020. Wir hatten kein leichtes Los. - We've had a tough time.
  1021. ins Blaue hinein reden - to talk at large
  1022. wenn ich mich recht erinnere - if I remember rightly
  1023. wie der Ochse vorm Berg - like a dying duck in a thunderstorm
  1024. zum Spass - for a lark
  1025. eine Beschwerde vorbringen - to make a complaint
  1026. Vergnuegen finden an - to take delight in
  1027. einer Partei beitreten - to join a party
  1028. Heul nicht staendig! - Don't keep crying!
  1029. solche Leute - these kind of people
  1030. guten Absatz finden - to find a ready market
  1031. erleben - to live to see
  1032. Hals ueber Kopf - on the spur of the moment
  1033. ziemlich verrueckt - kind of mad
  1034. zum Letzten treiben - to carry to an extreme
  1035. Ich habe es nur zum Spass gesagt. - I only said it in fun.
  1036. Frueher wohnten wir auf dem Lande. - We used to live in the country.
  1037. Ich dachte so ungefaehr. - I kind of thought.
  1038. energisch auftreten - to put one's foot down
  1039. Das ist nicht ganz geheuer. - That's a bit fishy.
  1040. sagen Sie mir bitte - kindly tell me
  1041. Passen Sie gut auf! - Pay close attention!
  1042. Schlange stehen - to stand in line
  1043. in einer Pruefung durchfallen - to fail an examination
  1044. Wollen Sie gefaelligst den Mund halten! - Will you kindly shut up!
  1045. Sie macht mir viel Muehe. - She gives me a lot of trouble.
  1046. Er erschien nicht. - He failed to appear.
  1047. Jenseits - kingdom-come
  1048. Haben Sie Feuer ? - Do you have a light ?
  1049. Er wurde aufgehalten. - He was delayed.
  1050. Ich warte lieber. - I should prefer to wait.
  1051. Er laesst es darauf ankommen. - He'll take the chance.
  1052. einen Drachen steigen lassen - to fly a kite
  1053. Sie hat leichte Kopfschmerzen. - She has a slight headache.
  1054. Ich habe es heute morgen im Radio gehoert. - I heard it this morning on the radio.
  1055. mit Kind und Kegel - with kith and kin
  1056. ausleihen - to lend and borrow
  1057. Ich werde es mir ueberlegen. - I'll think it over.
  1058. Wir muessen zusammenhalten. - We must stuck together.
  1059. vor Freude an die Decke springen - to jump for joy
  1060. aus freien Stuecken - on his own free will
  1061. Eintritt frei! - Admission free!
  1062. Das ist der absolute Hammer. - That's just about the limit.
  1063. Die Nachricht jagte mir einen Schrecken ein. - The news made me jump.
  1064. im Takt tanzen - to dance in step
  1065. Er hat Koepfchen. - He has brains.
  1066. mit Haengen und Wuergen - by the skin of one's teeth
  1067. sich vordraengeln - to jump the queue
  1068. Wo sind wir steckengeblieben ? - Where did we break off ?
  1069. Wie waers mit dem Fruehstueck ? - What about breakfast ?
  1070. die Gelegenheit ergreifen - to jump at the chance
  1071. Das ist die reine Wahrheit. - That's the absolute truth.
  1072. besuchen - to go and see
  1073. in gehobener Stimmung - in high spirits
  1074. Troedelladen - junk-shop
  1075. Gebrauchtwagen - used cars
  1076. Das ist meine Sache. - That's my affair.
  1077. ganz ploetzlich - all at once
  1078. abwarten - to wait and see
  1079. ein Schreibfehler - a slip of the pen
  1080. Das sieht dir aehnlich. - That's just like you.
  1081. Bitten Sie sie herein. - Ask her in.
  1082. voellig aus dem Haeuschen sein - to be beside oneself with joy
  1083. Ich schaffte es gerade noch. - I just managed it.
  1084. seine Ruhe bewahren - to keep on's balance
  1085. sich die Radieschen von unten angucken - to push up the daisies
  1086. nur zum Spass - just for fun
  1087. erpicht sein auf - to be bent on
  1088. Aufnahmen machen - to take pictures
  1089. In liebevoller Sorge begleitet sie ihn. - With tender and loving care she follows him.
  1090. dem Wein tuechtig zusprechen - to do justice to the wine
  1091. Da hoert sich alles auf! - That beats everything!
  1092. ich muss sagen - I'm bound to say
  1093. Sein Bericht erregte Aufsehen. - His report caused a sensation.
  1094. reizvoll sein - to be of interest
  1095. auf einmal - at a single blow
  1096. Ich platze vor Neugier. - I'm bursting with curiosity.
  1097. Das ging beinahe ins Auge. - That was a close shave.
  1098. zu Ihrem Vorteil - in your interest
  1099. Rufen Sie mich an! - Give me a call!
  1100. Er bewarb sich um die Stelle. - He applied for the job.
  1101. begruessen - to come and meet
  1102. genau diese Frage - this very question
  1103. zur Sache kommen - to come to business
  1104. Er meint es ernst. - He means business.
  1105. zinslos - free of interest
  1106. Suesswasser - fresh water
  1107. jemandem Zeit lassen - to give someone time
  1108. eine zweite Portion - a second helping
  1109. glueckliches Lachen - laughter and happiness
  1110. in anderen Umstaenden - in an interesting condition
  1111. Meine Schmerzen sind weg. - My pain has gone.
  1112. Pfeffer ist scharf. - Pepper is hot.
  1113. am Ende seiner Kraft - at the end of one's tether
  1114. sich staendig einmischen - to be always interfering
  1115. Wie Sie es auch immer machen. - However you do it.
  1116. ins Landesinnere reisen - to go up country
  1117. Sie fuehlt sich gekraenkt. - She feels hurt.
  1118. quicklebendig - as fresh as a daisy
  1119. ein Schabernack - a practical joke
  1120. fuer immer weggehen - to leave for good
  1121. vorsichtig behandeln - to handle with care
  1122. angetrunkener Mut - dutch courage
  1123. vor Wut schaeumen - to fret and fume
  1124. Rasen betreten verboten! - Keep off the grass!
  1125. von der Wahrheit abweichen - to deviate from the truth
  1126. Er entging knapp dem Tode. - He just escaped being killed.
  1127. gelinde gesagt - to say the least
  1128. jemanden im Stich lassen - to let somebody down
  1129. verzweiflungsvoller Kummer - grief and despair
  1130. Diese Tatsache entging mir. - That fact escaped me.
  1131. mit Verlust verkaufen - to sell at a loss
  1132. Nimm alles! - Take the lot!
  1133. nach reiflichem Nachdenken - after careful consideration
  1134. Der Sinn leuchtet mir nicht ein. - The sense escapes me.
  1135. eine Halbtagsstelle - a part-time job
  1136. Nimm dich zusammen! - Pull yourself together!
  1137. in der Klemme sitzen - to be up a gum tree
  1138. Ich bemerkte es nicht. - It escaped my notice.
  1139. Vorsicht Stufe! - Mind the step!
  1140. wegen des Regens - owing to the rain
  1141. aus Erfahrung wissen - to know from experience
  1142. Sein Name ist mir entfallen. - His name escaped me.
  1143. Wie steht das Spiel ? - What's the score ?
  1144. starker Nebel - fog and mist
  1145. in Verbindung bleiben - to keep in touch
  1146. mit knapper Not entkommen - to have a narrow escape
  1147. in Geldverlegenheit sein - to be pressed for money
  1148. Ein Unglueck kommt selten allein. - It never rains but it pours.
  1149. Haarspalterei - a distinction without difference
  1150. Jetzt redest du vernuenftig. - Now you're talking sense.
  1151. ein Tor schiessen - to score a goal
  1152. mein verstorbener Vater - my late father
  1153. Merkmal - distinguishing mark
  1154. Geld aufbringen - to raise money
  1155. ein auffaelliges Kleid - a showy dress
  1156. gesunder Menschenverstand - sanity and reason
  1157. einen grossen Umweg machen - to go a long way round
  1158. wahnsinnig vor Schmerz - distract with pain
  1159. wunderschoen - fair and beautiful
  1160. trotzdem - all the same
  1161. eine Verabredung treffen - to make an appointment
  1162. bis zum Wahnsinn lieben - to love to distraction
  1163. Ich kann mir kein Auto leisten. - I can't afford a car.
  1164. Sie sass am Steuer. - She was at the wheel.
  1165. Unruhe stiften - to disturb the peace
  1166. ein Formular ausfuellen - to fill in a form
  1167. Kinder haben keinen Zutritt! - Children not admitted!
  1168. mit nassem Schmutz bedeckt - caked with mud and wet
  1169. nach meiner Schaetzung - by my count
  1170. von der Bildflaeche verschwinden - to vanish into thin air
  1171. Ich habe den Anschluss verpasst. - I missed the connection.
  1172. die Kosten berechnen - to count the cost
  1173. Schaeme dich! - Be ashamed of yourself!
  1174. Er ist gut in Franzoesisch. - He's good at French.
  1175. Sie sitzt in der Patsche. - She's in a jam.
  1176. die Anwesenden eingeschlossen - counting those present
  1177. starke Schmerzen - aches and pains
  1178. zurueckbleiben - to stay behind
  1179. jemandem die Schuld geben fuer - to blame somebody for
  1180. als verloren ansehen - to count for lost
  1181. falls es regnet - in case it rains
  1182. vieles gemeinsam haben - to have a lot in common
  1183. Wohin fahren Sie ? - Where are you bound for ?
  1184. Ich verlasse mich auf Sie. - I count on you.
  1185. einen Termin festlegen - to fix a date
  1186. eine Wunde verbinden - to dress a wound
  1187. kleine Broetchen backen - to eat humble pie
  1188. Es kommt auf jede Kleinigkeit an. - Every little counts.
  1189. sich die Nase putzen - to blow one's nose
  1190. Das genuegt. - That will do.
  1191. sorgfaeltige Beachtung - care and attention
  1192. Er zaehlt ueberhaupt nicht. - He simply doesn't count.
  1193. sich um eine Stelle bewerben - to apply for a job
  1194. luftkrank sein - to be air-sick
  1195. Er trug den Namen in ein Notizbuch ein. - He entered the name in a notebook.
  1196. Rechnen Sie nicht mit mir! - You can count me out!
  1197. Das Zimmer liegt nach Norden. - The room faces north.
  1198. vom Regen in die Traufe - out from the frying pan into the fire
  1199. die Fassung bewahren - to keep one's countenance
  1200. Erfahrungen austauschen - to compare notes
  1201. Ich bitte um's Wort. - May I have the floor.
  1202. Gehen wir auf Nummer Sicher. - Let's play it safe.
  1203. den richtigen Ton treffen - to strike the right note
  1204. Das versteht sich von selbst. - That goes without saying.
  1205. Es schmeckt nach Salz. - It tastes of salt.
  1206. vergebens - for nothing
  1207. Der Draht steht unter Strom. - That's a live wire.
  1208. Das ist seltsam. - That's an odd thing.
  1209. sich lustig machen ueber - to make fun of
  1210. meiner Auffassung nach - in my judgement
  1211. zu nichts zu gebrauchen - good for nothing
  1212. Das ist das reinste Kinderspiel. - That's mere child's play.
  1213. Du brauchst unbedingt Hilfe. - You're certain to need help.
  1214. Das bedeutet mir nichts. - That's nothing to me.
  1215. Ich habe eine schlimme Erkaeltung. - I've a bad cold.
  1216. Bitte raeumen Sie den Tisch ab! - Please clear the table!
  1217. Das geht Sie nichts an. - That's nothing to you.
  1218. Erkundigungen einziehen - to make inquiries
  1219. Es lief wie am Schnuerchen. - It went like clockwork.
  1220. sich hundeelend fuehlen - to feel like nothing on earth
  1221. Das ist kein Trost fuer mich! - That's no comfort to me!
  1222. guenstig verkaufen - to sell at a good price
  1223. Ich kann daraus nicht klug werden. - I can make nothing of it.
  1224. zur Diskussion stehen - to be under consideration
  1225. Jetzt geht mir ein Licht auf. - Now I begin to see.
  1226. polizeiliche Abmeldung - notice of departure
  1227. Lassen Sie mich an der Ecke aussteigen. - Drop me at the corner.
  1228. Er ist springlebendig. - He is full of beans.
  1229. Mir ist gekuendigt worden. - I'm under notice to leave.
  1230. Er liess sich die Haare schneiden. - He had his hair cut.
  1231. Jetzt sind Sie dran. - The ball's in your court.
  1232. mit monatlicher Kuendigung - subject to a month's notice
  1233. Es geht mir schon viel besser. - I've improved a lot.
  1234. den Bedarf decken von - to satisfy the needs of
  1235. fristlos - without notice
  1236. ausgestellt sein - to be on display
  1237. Ich kann nicht klug daraus werden. - I can't make head or tail of it.
  1238. Er hat Besuch. - He has visitors.
  1239. wenn es sein muss - if need be
  1240. Ich hoerte es zufaellig. - I chanced to hear it.
  1241. nicht die leiseste Ahnung haben von - not to have the vaguest notion of
  1242. Ich mache es auf der Stelle. - I'll do it this minute.
  1243. seinen Durst loeschen - to quench one's thirst
  1244. ich denke mir, dass - I've a notion that
  1245. Muss er es tun? - Need he do it?
  1246. von Natur aus - by nature
  1247. eine wichtige Nachricht - some news of importance
  1248. in den Wind schlagen - to set at nought
  1249. jeden Augenblick - at a moment's notice
  1250. Unkraut vergeht nicht. - Bad needs grow tall.
  1251. zu Traenen geruehrt sein - to be moved to tears
  1252. Er starb an einem Herzschlag. - He died of a heart attack.
  1253. Bitte nachsenden! - Please forward!
  1254. Detektivgeschichte - mystery story
  1255. einziehen - to move in
  1256. Rolltreppe - moving staircase
  1257. Das geht Sie nichts an. - That's none of your business.
  1258. sein unfreundliches Verhalten - the unkindness of his behaviour
  1259. in Bewegung - on the move
  1260. nichts Besonderes - nothing mind
  1261. Sie hatte kein Geld bei sich. - She had no money about her.
  1262. Ich klebe die Marke darauf. - I stick on the stamp.
  1263. ein kluger Schachzug - a clever move
  1264. Ich werde Ihrem Rat folgen. - I'll act on your advice.
  1265. eine nachdenkliche Geschichte - a story for reflection
  1266. den ersten Schritt tun - to make the first move
  1267. Er riet davon ab. - He advised against it.
  1268. am hellichten Tag - in broad daylight
  1269. eine etwa zwanzigjaehrige Erfahrung - some twenty years of experience
  1270. ins Kino gehen - to go to the movies
  1271. Er wird es nie zu etwas bringen. - He'll never get anywhere.
  1272. Gehen Sie sparsam damit um! - Use it sparingly!
  1273. Er ist kein guter Taenzer. - He's not much of a dancer.
  1274. um einen Gefallen bitten - to ask a favour
  1275. Unterkunft und Verpflegung - bord and lodging
  1276. auf allen vieren kriechen - to crawl on all fours
  1277. sehr zu meinem Bedauern - much to my regret
  1278. Abgemacht! - It's a bargain!
  1279. Ich kann ihn nicht leiden. - I can't bear him.
  1280. die Not lindern - to relieve the distress
  1281. Das ist ziemlich dasselbe. - It's much the same thing.
  1282. Ihm ist nicht mehr zu helfen. - He's beyond help.
  1283. hoellische Zahnschmerzen - the devil of toothache
  1284. so gern ich auch moechte - much as I would like
  1285. Bedeutung beimessen - to attach importance
  1286. kurz und klein schlagen - to smash to bits
  1287. Er trinkt viel. - He's a heavy drinker.
  1288. Haben Sie sich gut unterhalten? - Did you have a nice time?
  1289. Selbstmord begehen - to commit suicide
  1290. Ich kann es mir nicht leisten. - I can't afford it.
  1291. im Heer dienen - to serve in the army
  1292. das Wort in die Tat umsetzen - to suit the action to the world
  1293. Das will ich nicht bestreiten. - I won't argue that point.
  1294. Uns fiel nichts ein. - We could think of nothing to say.
  1295. es allen Leuten recht machen wollen - to try to suit everybody
  1296. Er verschlief den Tag. - He slept away the day.
  1297. Es ist mir schnuppe. - I don't give a damn.
  1298. Er eignet sich nicht zum Arzt. - He's not suited for a doctor.
  1299. Sie besuchen die Versammlung. - They attend the meeting.
  1300. unter Tage arbeiten - to work underground
  1301. Sie kann gut rechnen. - She's good at sums.
  1302. Rechenschaft ablegen ueber - to give an account of
  1303. fuer ein Butterbrot - for a song
  1304. Tag der Abrechnung - day of reckoning
  1305. den Schein wahren - to keep up appearances
  1306. Darueber laesst sich reden. - That's a matter of argument.
  1307. passiver Wortschatz - recognition vocabulary
  1308. minderjaehrig sein - to be under age
  1309. Mangel an Arbeitskraeften - manpower shortage
  1310. sich durchsetzen - to win recognition
  1311. Das ist streng verboten! - That's strictly forbidden!
  1312. Er fand viel Arbeit vor. - He found plenty of work to do.
  1313. zugeben, dass - to recognize that
  1314. unter Waffen stehen - to be under arms
  1315. Ich bin schlecht dran. - I'm badly off.
  1316. Er hat einen Klaps. - He's round the bend.
  1317. soweit ich mich erinnern kann - to the best of my recollection
  1318. Ich habe den Satz nicht verstanden. - I didn't catch the sentence.
  1319. Ich fuehlte mich sehr unbehaglich. - I felt very uncomfortable.
  1320. eine verbuergte Tatsache - a matter of records
  1321. in Brand stecken - to set on fire
  1322. Es fragt sich, ob das wahr ist. - The question is whether this is true.
  1323. aktenkundig - on records
  1324. Luftveraenderung - change of air
  1325. erhaeltlich sein - to be available
  1326. einen Antrag annehmen - to carry a motion
  1327. nicht vom Fleck kommen - to make no headway
  1328. von groesster Bedeutung - of prime importance
  1329. anreden als - to address as
  1330. auf frischer Tat - in the very act
  1331. Es fehlte ihm der Mut dazu. - He lacked the courage to do it.
  1332. zu einer Entscheidung gelangen - to arrive at a decision
  1333. Er ist im besten Alter. - He's in his prime.
  1334. ein Stueck Seife - a cake of soap
  1335. Zins tragen - to carry interest
  1336. absagen - to call off
  1337. Das ist der wahre Jakob. - It's the real McCoy.
  1338. besoffen - primed
  1339. Drucksache - printed matter
  1340. Holen Sie tief Atem! - Draw a deep breath!
  1341. auslaendischer Wein - wine of foreign growth
  1342. Grundfarbe - primitive colour
  1343. ein hitziges Temperament - a hot temper
  1344. Der Zug muesste schon da sein. - The train is already due.
  1345. mit der Tuer ins Haus fallen - to go like a bull at a gate
  1346. Vordruck - printed form
  1347. eine Stimme abgeben - to cast a ballot
  1348. Die Leitung ist besetzt. - The line is busy.
  1349. den Haushalt fuehren - to keep house
  1350. Neue Besen kehren gut. - A new broom sweeps clean.
  1351. Druckbuchstaben - printed characters
  1352. eine Portion Eis - a dish of ice-cream
  1353. hoechst zufrieden sein - to be highly pleased
  1354. Er verlor dabei. - He came off a loser.
  1355. sich erkundigen - to get information
  1356. schwarz auf weiss - in cold print
  1357. recht haben - to be justified
  1358. Er kommt bestimmt. - He's certain to come.
  1359. bekannt sein - to be known
  1360. eine Menge Kies - lots of lolly
  1361. ganz gleich - no matter
  1362. Zwischenverkauf vorbehalten - subject to prior sale
  1363. Wo ist Ihr staendiger Wohnsitz? - Where is your permanent residence?
  1364. ein Streichholz anzuenden - to light a match
  1365. Sie aeusserte sich sehr offen darueber. - She was very outspoken about it.
  1366. Es ist eine verkehrsreiche Strasse. - It's a busy street.
  1367. Er war beim Arzt. - He has been to see the doctor.
  1368. im Radio - over the radio
  1369. Wie gross sind Sie? - What's your height?
  1370. Ich dachte mir nichts dabei. - I meant no harm by it.
  1371. wie Gott in Frankreich leben - to live in clover
  1372. in der ganzen Stadt - all over the town
  1373. Macht nichts! - Never mind!
  1374. die Ruhe bewahren - to keep one's head
  1375. zum Andenken an - in memory of
  1376. ein genialer Mann - a man of genius
  1377. gegenueber - over the way
  1378. Sie gab sich grosse Muehe. - She tried hard.
  1379. Ich kann nichts damit anfangen. - I can't do anything with it.
  1380. Zieh die Vorhaenge zu! - Draw the curtains!
  1381. Sie ging ihre Notizen durch. - She went over her notes.
  1382. Schieben Sie die Schuld nicht auf mich! - Don't lay the blame on me!
  1383. Ich warte auf Ihre Erklaerung. - I'm waiting to hear your explanation.
  1384. immer wieder - over and over again
  1385. Ich bin nicht auf der Hoehe. - I don't feel up to the mark.
  1386. beim augenblicklichen Stand der Dinge - as things are now
  1387. Das ist nicht der Rede wert. - That's not worth mentioning.
  1388. Sie ist gar nicht so unmusikalisch. - She's not at all musical.
  1389. Spielen Sie Klavier? - Do you play the piano?
  1390. Ich habe es aus guter Quelle. - I have it from a good source.
  1391. Habe ich es nicht gleich gesagt? - Didn't I tell you before?
  1392. Was ist los mit dir? - What has come over you?
  1393. Es wurde nichts daraus. - It came to nothing.
  1394. Das bekommt mir nicht. - That doesn't agree with me.
  1395. Ich muss eine Besorgung machen. - I have to do an errand.
  1396. Tagesereignisse - current-events
  1397. Prestigeverlust - loss of face
  1398. Sie ist bis ueber beide Ohren verliebt. - She's head over heels in love.
  1399. alle Hebel in Bewegung setzen - to pull out all the stops
  1400. Es haette keinen Zweck. - It would be no good.
  1401. Die Mehrheit ist dagegen. - The noes have it.
  1402. was mich betrifft - as far as I'm concerned
  1403. Er weiss nicht, was er tun soll. - He's in a quandary.
  1404. Unterbrechen Sie mich nicht! - Don't interrupt me!
  1405. von amtlicher Seite - from official quarters
  1406. So ein Bart! - Queen Anne is dead!
  1407. Er kennt sich aus. - He knows his stuff.
  1408. Sie kennt nicht Mass und Ziel. - She doesn't know her meter and bounds.
  1409. Papier ist geduldig. - Paper doesn't blush.
  1410. allgemeine Wehrpflicht - compulsory military service
  1411. Er stuerzte den Wein hinunter. - He quaffed off the wine.
  1412. Sie ist schwach in Franzoesisch. - She's weak in French.
  1413. Niemand ausser Ihnen. - No person other than yourself.
  1414. Er hat einen sehr scharfen Verstand. - He has a very keen mind.
  1415. Sie ist piekfein gekleidet. - She's dressed up to the nines.
  1416. auf Pump - on the nod
  1417. Er findet keine Schonung. - He finds no quarter.
  1418. Er macht gute Miene zum boesen Spiel. - He puts a good face on the matter.
  1419. lumpige drei Schillinge - a paltry three shillings
  1420. Haben Sie die Sache erledigt? - Did you straighten out the matter?
  1421. Auswendig kann ich Ihnen nichts sagen. - I can't tell you off-hand.
  1422. Er trug den Sieg davon. - He bore the palm.
  1423. die vornehme Welt - the people of quality
  1424. jemanden auf die Schippe nehmen - to take someone for a ride
  1425. nicht annaehernd so gut - not a quarter as good
  1426. glueckliche Stunden - golden hours
  1427. genehmigungspflichtig - subject to approval
  1428. Er geht stempeln. - He's on the dole.
  1429. Wie ist sie mit dir verwandt? - What relation is she to you?
  1430. Charly war durch und durch Student. - Charly was an out and out student.
  1431. Es beruhigt mich, das zu hoeren. - I'm relieved to hear that.
  1432. Er nimmt kein Blatt vor den Mund. - He doesn't mince matters.
  1433. Das bleibt abzuwarten. - That remains to be seen.
  1434. der Katzenjammer danach - the morning after the night before
  1435. in alle Winde verweht - scattered to the four winds
  1436. Der Antrag wurde abgelehnt. - The motion was defeated.
  1437. Es war ein Bild der Zerstoerung. - It was a scene of destruction.
  1438. Hoer auf damit! - Don't go on like that!
  1439. Wahlreden - stump speeches
  1440. mit aller Gewalt - with might and main
  1441. Gruenzeug - green stuff
  1442. Er ist ein alter Hase. - He's an old stager.
  1443. Dabei kann ich mich nicht recht entfalten. - It cramps my style.
  1444. Veraenderungen vorbehalten - subject to change without notice
  1445. Sein Gesicht war sehenswert. - His face was a perfect study.
  1446. Er machte ihn zur Schnecke. - He knocked the stuffing out of him.
  1447. ein ganz durchtriebener Kerl - a smooth customer
  1448. wie es gerade kommt - as the case may be
  1449. Ich finde keine Worte. - I'm at a loss for words.
  1450. Das ist Nebensache. - That's a minor matter.
  1451. Du bist mir ein feiner Freund! - A fine friend you are!
  1452. in der Klemme sitzen - to be in a tight squeeze
  1453. Damit koennen Sie bei mir nicht landen. - That cuts no ice with me.
  1454. stumm wie ein Fisch - as mute as a maggot
  1455. Sie brauchen sich nicht zu rechtfertigen. - You needn't justify yourself.
  1456. Sie haben uns sehr gefehlt. - We've missed you badly.
  1457. Er lebt hinter dem Mond. - He's behind the times.
  1458. Ich nehme mir kein Blatt mehr vor den Mund. - I'm not going to mince matters.
  1459. Wem erzaehlen Sie das! - You are telling me!
  1460. an die Macht kommen - to come into power
  1461. finstere Gedanken - dark thoughts
  1462. Es ist schon ein Elend mit ihm. - It's no end of trouble with him.
  1463. Diese Gedankengaenge sind ihm fremd. - Such thoughts are alien to him.
  1464. Probieren geht ueber studieren. - The proof of the pudding is in the eating.
  1465. ueber den Berg kommen - to turn the corner
  1466. Von mir aus. - For all I care.
  1467. Kommen Sie mir nicht mit Ausreden! - None of your excuses!
  1468. eine Wohnung suchen - to look for a flat
  1469. Ich bekomme es zugeschickt. - I have it sent to me.
  1470. Nein, so was! - Well, I never!
  1471. aus guter Quelle - on good authority
  1472. wenn es Ihnen gerade passt - at your leisure
  1473. Er hat seine Hand im Spiel. - He has a finger in the pie.
  1474. schallendes Gelaechter - a broad laughter
  1475. Recht und Ordnung - law and order
  1476. Es liegt ihm nicht. - It's not in him.
  1477. erst recht - more than ever
  1478. im Gaensemarsch - in single file
  1479. das Tanzbein schwingen - to shake a leg
  1480. Das duerfte Ihnen bekannt sein. - You're probably aware of it.
  1481. Er stand vor dem Nichts. - He was faced with ruin.
  1482. Spielregeln - laws of the game
  1483. So ein Unsinn! - The very idea!
  1484. soweit ich mich erinnern kann - to the best of my remembrance
  1485. Das zieht nicht. - That cuts no ice.
  1486. ein Wunder an Gelehrsamkeit - a prodigy of learning
  1487. Ich traue dem Frieden nicht. - There's something in the wind.
  1488. Er ruht auf seinen Lorbeeren aus. - He rests on his laurels.
  1489. am Rande eines Krieges stehen - to be on the verge of war
  1490. Sie redet in Bildern. - She speaks in images.
  1491. ein Wunderkind - an infant prodigious
  1492. Sie ist fantasielos. - She has no imagination.
  1493. Er pfeift aus dem letzten Loch. - He's on his last legs.
  1494. losheulen - to turn on the waters
  1495. Er ist glattrasiert. - He's clean-shaven.
  1496. Das ist zuviel gesagt. - It's carrying things too far.
  1497. Armer Kerl! - Poor old chap!
  1498. Was fuer eine Unverschaemtheit! - What sense!
  1499. ein Zelt aufschlagen - to pitch a tent
  1500. Das sind keine Tatsachen. - It's all make-believe.
  1501. Er fuehrte das grosse Wort. - He did all the talking.
  1502. sich zuspitzen - to come to a head
  1503. Schiess los! - Get cracking!
  1504. in bester Ordnung - in apple-pie order
  1505. Es ist nicht der Muehe wert. - It's not worth worrying about.
  1506. Versuchs doch mal! - Have a go at it!
  1507. in den sauren Apfel beissen - to swallow the pill
  1508. Ich setzte meinen Willen durch. - I carried my point.
  1509. starker Verkehr - heavy traffic
  1510. in der Klemme - in deep water
  1511. Das zieht bei mir nicht. - That won't wash with me.
  1512. Sie erleichterte ihr Herz. - She disburdened her mind.
  1513. Sie koennen sich Ihre Worte sparen. - You're wasting your breath.
  1514. die Allgemeinheit - the general public
  1515. Was ist der Anlass? - What's the occasion?
  1516. Er ist ein Muessiggaenger. - He's a man about town.
  1517. ein Ammenmaerchen - a cock-and-bull story
  1518. nach meinem Geschmack - after my fancy
  1519. Er wird daraus nicht klug. - He can't make head or tail of it.
  1520. Die Schlagzeile fiel mir heute morgen auf. - The headline caught my eye this morning.
  1521. Was fuer eine Frechheit! - What cheek!
  1522. niedergeschlagen sein - to be cut up
  1523. uebernachten - to spend the night
  1524. schablonenhafte Vorurteile - cut and dried opinions
  1525. Er hat Schwung. - He's full of go.
  1526. Wir schlossen Frieden. - We made it up.
  1527. Womit verdient er sein Brot? - What does he do for a living?
  1528. Geld ausleihen - to make advances to
  1529. Froschperspektive - worm's-eye view
  1530. Er erlitt eine vernichtende Niederlage. - He met his Waterloo.
  1531. ein Urteil faellen - to pass a sentence
  1532. Er sagte ueberhaupt nichts. - He didn't say anything at all.
  1533. eine Kur machen - to drink the waters
  1534. Vogel friss oder stirb. - It's sink or swim.
  1535. Das ist ein starkes Stueck. - That's coming it strong.
  1536. Er warf das Geld zum Fenster hinaus. - He poured the money down the drain.
  1537. Welche Groesse haben Sie? - What size do you take?
  1538. Er machte Dummheiten. - He cut a caper.
  1539. Leider! - Worse luck!
  1540. die gelehrte Welt - the world of letters
  1541. Jahrmarkt der Eitelkeit - Vanity Fair
  1542. Diese Tabletten halfen mir nicht. - These pills did me no good.
  1543. Gott und die Welt - all the world and his wife
  1544. ausquetschen wie eine Zitrone - to squeeze the orange dry
  1545. Ich habe es satt. - I'm tired of it.
  1546. Er ging heimwaerts. - He stroke for home.
  1547. Das kann ernste Folgen haben. - This may have serious consequences.
  1548. wie du mir, so ich dir - tit for tat
  1549. Man kann nie wissen. - You never can tell.
  1550. Er geht mir auf die Nerven. - He's a pain in my neck.
  1551. Auf Ihre Gesundheit! - Here's to you!
  1552. Wie kommen Sie dazu? - How dare you?
  1553. Jetzt geht's ums Ganze. - It's do or die now.
  1554. Er hat ihn voellig in der Hand. - He has him on toast.
  1555. Sie haben nichts gegessen. - They feel empty.
  1556. leeres Gerede - idle talk
  1557. Er kam aus dem gleichen Grund. - He came by the same token.
  1558. Versuchs doch mal! - Just go and try it!
  1559. Sie standen in aller Herrgottsfruehe auf. - They got up at an unearthly hour.
  1560. Gift und Galle spucken - to breathe fire and brimstone
  1561. Sie ist sein ein und alles. - She's all the world to him.
  1562. Er schrieb einen Roman mit Pfiff. - He wrote a novel with a kick.
  1563. Sie war gestern beim Friseur. - She had a hair-do yesterday.
  1564. ein gutes Geschaeft - a good stroke of business
  1565. Er ist gut in Form. - He's going strong.
  1566. Keine Komplimente! - No ceremony!
  1567. Was halten Sie davon? - How does it strike you?
  1568. Sie kam mit dem Bus an. - She arrived by bus.
  1569. Das ist total beknackt. - That's all my eye and Betty Martin.
  1570. mit Riesenschritten - with rapid strides
  1571. Es klingt richtig. - It rings true.
  1572. Der Ausspruch stammt von Schiller. - The word was coined by Schiller.
  1573. ein Verbrechen begehen - to commit a crime
  1574. Nicht moeglich! - You don't say so!
  1575. Dass ich nicht lache! - Don't make me laugh!
  1576. Genuegt Ihnen dieses Glas? - Will this glass do you?
  1577. Er zeigte es vor aller Augen. - He showed it for all the world to see.
  1578. Sie luden Freund und Feind ein. - They invited friend and foe.
  1579. In der Not frisst der Teufel Fliegen. - Beggars can't be choosers.
  1580. die morgige Zeitung - tomorrow's paper
  1581. in aller Form - in due form
  1582. Es hat Zeit bis morgen. - It will do tomorrow.
  1583. Er bleibt hoeflich. - He keeps a civil tongue in his head.
  1584. Es haengt alles von Ihrer Entscheidung ab. - Everything hangs on your decision.
  1585. Es ist aeusserst preiswert. - It's excellent value for money.
  1586. Fruehsport treiben - to do one's daily dozen
  1587. Das ist ein starkes Stueck. - That's a bit thick.
  1588. Lebst du hinter dem Mond? - Where do you live?
  1589. Sind Sie satt? - Are you full?
  1590. Mach fix! - Make it snappy!
  1591. sich aufregen ueber - to have strong feelings about
  1592. der richtige Tip - the straight tip
  1593. so klug wie zuvor - none the wiser
  1594. Beziehungen spielen lassen - to pull strings
  1595. Es ist klipp und klar. - It's clear as daylight.
  1596. ein Bild fuer die Goetter - a sight for the gods
  1597. Der Antrag wurde abgelehnt. - The motion was defeated.
  1598. Sie hat nichts zu melden. - She's a nobody.
  1599. fast nichts - next to nothing
  1600. Auf in den Kampf! - Go in and win!
  1601. Sie goennt es Dir. - She doesn't begruge it to you.
  1602. Er ist nicht auf der Hoehe. - He fells nohow.
  1603. Malen Sie nicht den Teufel an die Wand! - Don't meet trouble halfway!
  1604. das letzte Wort haben - to have the final say
  1605. auf der ganzen Welt - worldwide
  1606. Ist genug Wein fuer alle da? - Is there enough wine to go round?
  1607. Das ist nicht zu verachten. - That's not to be sneezed.
  1608. Er hat nicht das Zeug dazu. - He hasn't got it in him.
  1609. die Hosen voll haben - to be in a blue funk
  1610. Auch dem Aufmerksamsten entgeht manchmal etwas. - Homer sometimes nods.
  1611. Ihr neuer Hut steht ihr gut. - Her new hat becomes her.
  1612. sich blicken lassen - to show one's face
  1613. Schinderei - rough going
  1614. Hol ihn der Teufel! - Curse him!
  1615. vor Ort - at the face
  1616. Er ist schrecklich langweilig. - He's an awful bore.
  1617. schnell wie der Blitz - well for leather
  1618. zu Lebzeiten - in life
  1619. Halt den Mund! - Hold your noise!
  1620. Das laesst sich nicht leugnen. - There's no denying.
  1621. Ich glaube, er ist jetzt aus dem Groebsten heraus. - I think he's out of the wood now.
  1622. Zeit und Ort bestimmen - to set time and place
  1623. Tagesgespraech - nine days' wonder
  1624. Selbstkosten - original costs
  1625. Er streitet sich mit seinem Freund. - He's at odds with his friend.
  1626. sich einhaken bei - to link arms with
  1627. Hauptverkehrszeit - rush hour
  1628. Zierpflanzen - ornamental plants
  1629. der Hahn im Korbe - the cock of the walk
  1630. die Ohren steif halten - to keep a stiff upper lip
  1631. Zimmer vermieten - to let rooms
  1632. reparaturbeduerftig - in need of repair
  1633. Keine Unverschaemtheiten! - None of your lip!
  1634. ein Problem loesen - to resolve a problem
  1635. in meinem Namen - on my behalf
  1636. gesund wie ein Fisch im Wasser - as sound as a bell
  1637. Geh hinein! - Walk inside!
  1638. heftige Gewissensbisse - pangs of remorse
  1639. die Dinge laufen lassen - to let things slide
  1640. Er arbeitet nach Vorschrift. - He works to rule.
  1641. Ich verlange Gehorsam. - I insist on obedience.
  1642. Wenn ich nur mehr Geld haette. - If only I had more money.
  1643. Fahren Sie langsamer! - Slow down!
  1644. sobald ich sie sah - the instant I saw her
  1645. die geringste Aussicht - the ghost of a chance
  1646. leider muss ich sagen - I'm sorry to say
  1647. eine Ehrensache - a point of honour
  1648. Urauffuehrung - first release
  1649. Hinz und Kunz - every Tom, Dick and Harry
  1650. alkoholfreies Getraenk - soft drink
  1651. moralisch verpflichtet - bound in honour
  1652. ohne Vorbehalt - without reservation
  1653. alle moeglichen Leute - all sorts of people
  1654. Unsinn - hooey
  1655. Faschingsdienstag - Pan-cake Day
  1656. Er haelt nichts davon. - He thinks nothing of it.
  1657. Die Preise sinken. - Prices are on the decrease.
  1658. unter allen Umstaenden - by hook or by crook
  1659. Es geht drunter und drueber. - It's all haywire.
  1660. Das genuegt nicht. - This won't do.
  1661. Hau ab! - Hook it!
  1662. Das ist seine schwache Seite. - That's his blind side.
  1663. Er hielt die Sache in Gang. - He kept the pot boiling.
  1664. ungefaehr das gleiche - roughly the same
  1665. gelb vor Neid - green with envy
  1666. beizeiten - in good time
  1667. Probezeit - qualifying period
  1668. ein Wink mit dem Zaunpfahl - to give a broad hint
  1669. Bummelstreik - go-slow
  1670. Qualitaetswaren - quality good
  1671. schreckensbleich - green with fear
  1672. Tapetenwechsel - change of scene
  1673. auf etwas stossen - to hit upon
  1674. stilecht - in proper style
  1675. Sie ist schlagfertig. - She's quick at repartee.
  1676. Irgendetwas ist immer dran. - No smoke without a fire.
  1677. wie ein geoelter Blitz - like a bat out of hell
  1678. Bargeld einnehmen - to take in cash
  1679. sich in Luft aufloesen - to end in smoke
  1680. wie ich es sehe - as I understand it
  1681. Ich wurde herzlich empfangen. - I was cordially received.
  1682. sich von Grund auf aendern - to undergo a radical change
  1683. ganz gleich, was passiert - no matter what happens
  1684. Er riecht den Braten. - He smells a rat.
  1685. Es ist ein rotes Tuch fuer ihn. - It's a red rag to him.
  1686. Haben Sie Hunger? - Do you feel hungry?
  1687. Alle Plaetze sind besetzt. - All seats are taken.
  1688. Sie hat nichts zum Anziehen. - She has not a rag to put on.
  1689. in der Zwischenzeit - in the meantime
  1690. grundlos - without any reason
  1691. in Geldverlegenheit sein - to be pressed for money
  1692. Das Thema kam nie zur Sprache. - The subject never came up.
  1693. Ich habe es Ihnen gesagt. - I told you so.
  1694. Er tut nur so. - He's only pretending.
  1695. Das ist Haarspalterei. - That's splitting hairs.
  1696. am haeufigsten gebraucht - most commonly used
  1697. Das ist eine schoene Geschichte! - That's a pretty mess!
  1698. die Katze im Sack kaufen - to buy a pig in a poke
  1699. Sie ist sehr waehlerisch. - She's very particular.
  1700. Das ist Ansichtssache. - That's a matter of opinion.
  1701. Das ist nicht meine Aufgabe. - It isn't my job.
  1702. Hoeren Sie auf meinen Rat! - Take my advice!
  1703. die Gelegenheit verpassen - to miss the opportunity
  1704. Gesellschaftsanzug - formal dress
  1705. Er ist noch gruen hinter den Ohren. - He's half-baked.
  1706. gutmuetig - of good nature
  1707. zur Kenntnis nehmen - to take note of
  1708. unter uns gesagt - between you and me
  1709. Es liegt ihr in der Natur. - It's in her nature.
  1710. Kaufvertrag - purchase contract
  1711. bei verschiedenen Gelegenheiten - on several occasions
  1712. alle Jubeljahre - once in a blue moon
  1713. niedergeschlagen sein - to feel low
  1714. Das geht auf keine Kuhhaut. - It beggars description.
  1715. Was ist los mit dir? - What's wrong with you?
  1716. Hans Dampf in allen Gassen - Jack-of-all-trades
  1717. Ich wurde vertraut mit ihm. - I became familiar with him.
  1718. es ganz falsch verstehen - to get it wrong
  1719. direkt aus der Quelle - straight from the horse's mouth
  1720. einen Plan ausfuehren - to carry out a plan
  1721. Sie bot einen enttaeuschenden Anblick. - She was a vision of delight.
  1722. Sie hatte Mitleid mit ihm. - She had pity on him.
  1723. Dinge fuer sich behalten - to keep things to oneself
  1724. Sommergaeste - summer visitors
  1725. Bleiben Sie sachlich! - Stick to facts!
  1726. Das sieht ihm gar nicht aehnlich. - That's very unlike him.
  1727. mit blossem Auge - with the naked eye
  1728. in Versuchung fuehren - to lead into temptation
  1729. Warten Sie, bis Sie dran sind! - Wait your turn!
  1730. sonnenklar - as plain as the nose in your face
  1731. Es eilt nicht. - There's no hurry.
  1732. Meine Zeit kommt noch. - My turn will come.
  1733. die Art und Weise, etwas zu tun - the way of doing something
  1734. ueber Nacht bleiben - to stay overnight
  1735. ein Freundschaftsdienst - a friendly turn
  1736. Ich habe mich anders entschlossen. - I've changed my mind.
  1737. sich freuen auf - to look forward to
  1738. Damit ist mir nicht gedient. - This won't serve my turn.
  1739. absahnen - to get on the gravy train
  1740. eine Frage aufwerfen - to raise a question
  1741. zu Geld machen - to turn into cash
  1742. wenn alles gut geht - if everything goes well
  1743. Er kann sich nicht benehmen. - He doesn't know how to behave.
  1744. Mir ist schwindelig. - My head swims.
  1745. Er ist ein Radfahrer. - He's a goody-goody.
  1746. sich beruhigen - to quiet down
  1747. die elegante Welt - the smart set
  1748. Die Nachricht ist gut. - The news is good.
  1749. einen Zahn ziehen - to pull a tooth
  1750. wie der Teufel - like smoke
  1751. Sie hoerte schweigend zu. - She listened in silence.
  1752. Er ist mit allen Wassern gewaschen. - He's up to every trick.
  1753. Sei auf der Hut! - Keep your powder dry!
  1754. Er machte ein Nickerchen. - He had forty winks.
  1755. Glueckspilz - lucky beggar
  1756. Dorfschoenheit - belle of the village
  1757. Was steckt dahinter? - What's behind all this?
  1758. Erinnert Sie der Name an jemanden? - Does that name ring the bell?
  1759. Ich weiss es wirklich nicht. - I'm blessed if I know.
  1760. Es bringt nichts ein. - It doesn't pay.
  1761. Mensch und Tier - man and beast
  1762. ein Kurpfuscher - a quack doctor
  1763. an einem Wettbewerb teilnehmen - to enter a contest
  1764. Durch Training wird man stark. - Practice makes perfect.
  1765. Eine schoene Unordnung! - A precious mess!
  1766. Fort mit dir! - Off you go!
  1767. Er erkannte die Gefahr. - He saw the red light.
  1768. Haende weg! - Hands off!
  1769. Was macht es schon aus? - What's the odds?
  1770. ausverkaufen - to sell off
  1771. Die ganze Sache ist abgeblasen. - The whole thing is off.
  1772. Er hatte einen schlechten Tag. - It was his off day.
  1773. Er erledigte es im Handumdrehen. - He managed it in the twinkling of an eye.
  1774. unter aller Kritik - beneath contempt
  1775. gluehende Hitze - blistering heat
  1776. den lieben langen Tag - the whole blessed day
  1777. ein kleiner Schelm - a naughty little beggar
  1778. Da steckt mehr dahinter. - There's more behind.
  1779. Nur zu! - More power to you!
  1780. ohne Beispiel - without precedent
  1781. etwas auf die Beine bringen - to get something going
  1782. Bitte bedenken Sie doch! - Pray, consider!
  1783. Es macht nichts aus. - It makes no odds.
  1784. Es geht um sein Leben. - His life is at stake.
  1785. Infolge des Regens konnten wir nicht kommen. - Owing to the rain we couldn't come.
  1786. Nichts fuer ungut! - No offence!
  1787. Gib Gas! - Let her rip!
  1788. lang und breit erzaehlen - to tell a long rigmarole
  1789. Sie amuesierte sich koestlich. - She had a ripping good time.
  1790. Jetzt reicht es mir aber! - That's the last straw!
  1791. auf dem Strich - on the streets
  1792. wie der Blitz - like the wind
  1793. Es macht mich verrueckt. - It gives me the willies.
  1794. das noetige Geld auftreiben - to raise the wind
  1795. Das beleidigt mein Auge. - It offends my eye.
  1796. Sie koennen es ruhig gestehen. - You may as well own up.
  1797. Das ist schon wahr. - That's true, of course.
  1798. Es bot sich keine Gelegenheit. - No opportunity offered itself.
  1799. Er ist ausser Atem. - He has lost his wind.
  1800. Es hoerte auf zu regnen. - The rain passed off.
  1801. Er baut Luftschloesser. - He throws his cap over the mill.
  1802. Er versuchte es mir anzudrehen. - He tried to palm it off on me.
  1803. Er versuchte es nicht einmal. - He didn't even begin to try.
  1804. nach Herzenslust - to the top of one's bent
  1805. den Weg ebnen - to pave the way
  1806. Geben Sie acht auf seine Worte! - Pay heed to what he says!
  1807. Mir fiel ein Stein vom Herzen. - It took a load off my mind.
  1808. kinderleicht - as easy as winking
  1809. kunterbunt durcheinander - all in a tumble
  1810. Machen Sie sich deswegen keine Gedanken! - Don't let it trouble you!
  1811. Er ist ein Kleinkraemer. - He stands upon trifles.
  1812. glattes Haar - straight hair
  1813. der Zahn der Zeit - the ravages of time
  1814. Das ist bei ihm moeglich. - This is possible with him.
  1815. Wer denn sonst? - Whoever else?
  1816. Zieht es Ihnen? - Are you in a draught?
  1817. in schoenster Ordnung - as right as a trivet
  1818. Das kann ich unmoeglich tun. - I can't possibly do this.
  1819. sich dumm stellen - to play possum
  1820. Er mischte sich ein. - He put his oar in.
  1821. Nichts als Narren! - None but fools!
  1822. Sie war beleidigt. - She was offended.
  1823. Lass das! - Drop it!
  1824. Rutsch mir den Buckel runter! - Nuts to you!
  1825. Wir brachten ihn zum Sprechen. - We made him talk.
  1826. eine bewaehrte Methode - an approved method
  1827. schwacher Trost - cold comfort
  1828. Ich war in letzter Zeit sehr beschaeftigt. - I've been extremly busy lately.
  1829. Er versuchte mit heiler Haut davonzukommen. - He tried to save his bacon.
  1830. den Vorsitz fuehren - to take the chair
  1831. Reissen Sie sich zusammen! - Pull yourself together!
  1832. Reklameschoenheit - glamour-girl
  1833. knallgelb - bright yellow
  1834. Er liess es darauf ankommen. - He took his chance.
  1835. Sie fragten mich geradeheraus. - They asked me point-black.
  1836. ein Tropfen auf dem heissen Stein - a drop in the bucket
  1837. Er geht maechtig ran. - He drives a hard bargain.
  1838. Ladenhueter - drug on the market
  1839. Pflichtbesuch - duty call
  1840. Er kommt viel herum. - He gets about a lot.
  1841. Die Aufregung hat sich gelegt. - The dust has settled.
  1842. ein Wort im Vertrauen - a word in your ear
  1843. voellig umsonst - of no earthly use
  1844. essbar - fit to eat
  1845. Es ist eine Affenschande. - It's a beastly shame.
  1846. traenenueberstroemt - drowned in tears
  1847. Sie ist eine Fruehaufsteherin. - She's an early bird.
  1848. in guten Verhaeltnissen leben - to live at ease
  1849. Er gilt als reicher Mann. - He's said to be a rich man.
  1850. Ich bin anderer Ansicht. - I beg to differ.
  1851. Ist das Ihr Ernst? - Are you in earnest?
  1852. Strengen Sie sich mal an! - Pull yourself together!
  1853. Es spottet jeder Beschreibung. - It baffles description.
  1854. keinen Pfifferling wert - not worth a rush
  1855. Er fasste Mut und machte sich auf den Weg. - He plucked up courage and went on his way.
  1856. Ich habe kein Auge zugemacht. - I didn't get a wink of sleep.
  1857. Gar nicht so uebel! - Not so dusty!
  1858. Sie macht sich nur ueber Sie lustig. - She's only trying to poke fun at you.
  1859. auf den Boden der Wirklichkeit zurueckkommen - to come down to earth
  1860. Die Hauptrollen waren gut besetzt. - The main parts were well cast.
  1861. Sie haben nicht die geringste Aussicht. - You haven't an earthly.
  1862. Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf. - An idea rushed into my mind.
  1863. Das nenne ich schlau. - That's what I call smart.
  1864. Ich lasse mich nicht draengen. - I refuse to be rushed.
  1865. Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen. - You're in a rut.
  1866. Das ist mir zu hoch. - That beats me.
  1867. Wurden Sie an die Luft gesetzt? - Did you get the sack?
  1868. Er ist ein arger Tunichtgut. - He's a sad dog.
  1869. auf Urlaub - away on leave
  1870. wenn Sie nichts dagegen haben - if you don't object
  1871. selbstgebackenes Brot - home-baked bread
  1872. eine spitze Bemerkung - a pointed remark
  1873. Er ist total verschossen in sie. - He's nuts about her.
  1874. Es gibt noch viel zu tun. - There's still a lot to be done.
  1875. sich nicht bewaehren - to prove a failure
  1876. Wohnungsnot - housing shortage
  1877. Wie sehen Sie denn aus! - What an object you're!
  1878. Das heisst nicht viel. - That doesn't mean a lot.
  1879. Das wissen Sie doch! - But you know that!
  1880. ausser Betrieb - out of order
  1881. Das ist ja ein Witz! - That's an absolute scream!
  1882. Das gehoert zu meiner Aufgabe. - That's all part of my job.
  1883. Was halten Sie davon? - What do you make of it?
  1884. Ich zahlte es ihm mit gleicher Muenze heim. - I paid him out in his own coin.
  1885. Er trinkt bedaechtig ein Glas Wein. - He nurses a glass of wine.
  1886. Er ist auf Geld aus. - He's on the make.
  1887. in vollem Ernst - in dead earnest
  1888. Ihre Chancen sind gering. - Your chances are small.
  1889. Das ist genau sein Fall. - That's nuts to him.
  1890. Was nuetzt es? - Of what avail is it?
  1891. Weg zum Ruhm - avenue to fame
  1892. Er hat es geschafft. - He brought home the bacon.
  1893. Ihm fehlte der Mut voellig. - He was completely lacking in courage.
  1894. Geld spielt keine Rolle. - Money is no object.
  1895. voellig kahl - as bald as a coot
  1896. Hundewetter - beastly weather
  1897. Er macht die Runde. - He's on his beat.
  1898. Das habe ich selbst gemacht. - This is of my own making.
  1899. Das Leben besteht nicht nur aus Vergnuegen. - Life isn't all beer and skittles.
  1900. Du treibst die Dinge zu weit. - You carry things too far.
  1901. beim geringsten Anlass - at the slightest provocation
  1902. Sein Vorschlag passt mir gar nicht. - I don't like his suggestion at all.
  1903. nicht der Beachtung wert - beneath notice
  1904. heil und gesund - safe and sound
  1905. Beschuldigen Sie nicht den Falschen! - Don't put the saddle on the wrong horse!
  1906. Sie wird leicht seekrank. - She's a bad sailor.
  1907. Ich sah mich gezwungen, es zu sagen. - I felt impelled to say it.
  1908. Worauf will er hinaus? - What's he driving at?
  1909. hungrig wie ein Wolf - hungry as a hunter
  1910. Wie steht heute die Pesete? - How is the peseta today?
  1911. Ein schoenes Chaos! - A glorious mess!
  1912. vordatieren - to date ahead
  1913. Sie passen ueberhaupt nicht zusammen. - They're a bad match.
  1914. Man kann es sagen. - It's safe to say.
  1915. Abgemacht! - It's a deal!
  1916. eine klare Sache - a plain sailing
  1917. schlecht gelaunt - out of humour
  1918. Ich traf sie zufaellig. - I chanced to meet her.
  1919. Sie ist in fieberhafter Aufregung. - She's in a fever of excitement.
  1920. zum eigenen Nutzen - for one's own end
  1921. endlose Muehe - no end of trouble
  1922. eine schoene Bescherung - a nice how-d'ye-do
  1923. Er machte Ernst. - He took the gloves.
  1924. Er hat nicht seinesgleichen. - He has not his fellow.
  1925. Gebranntes Kind scheut das Feuer. - Once bitten twice shy.
  1926. Einfluss ausueben - to exert influence
  1927. zu Kreuze kriechen - to eat humble pie
  1928. Das schadet nichts. - That won't hurt.
  1929. voellige Verzweiflung - black despair
  1930. Was soll das bedeuten? - How now?
  1931. Handlanger sein - to fetch and carry
  1932. Er hat wenige Freunde. - His friends are few.
  1933. Er wollte das Gegenteil beweisen. - He tried to prove that black is white.
  1934. Schluss damit! - There's an end of it!
  1935. mitten in der Nacht - at dead of night
  1936. Wir legen zusammen und reisen gemeinsam. - We'll pool expenses and travel together.
  1937. Risiken vermeiden - to play for safety
  1938. sinnlos betrunken - dead drunk
  1939. Er bringt Schwung in die Sache. - He makes things hum.
  1940. Sie ist ein Buecherwurm. - She's a glutton for books.
  1941. Er ist grenzenlos eingebildet. - He thinks no end of himself.
  1942. Es ist fuer Geld nicht zu haben. - Money can't buy it.
  1943. Sie haben sich nicht verstanden. - They didn't get on well together.
  1944. Von jetzt an geht alles glatt. - From now on it's all plain sailing.
  1945. frueh ins Bett gehen - to keep early hours
  1946. Welch traurige Geschichte! - How sad a fate!
  1947. Mit wem sind Sie verabredet? - Who is your date?
  1948. um hohe Einsaetze spielen - to gamble for high stakes
  1949. Er naehme es nicht geschenkt. - He wouldn't give it house-room.
  1950. Ist er ein Arbeitstier? - Is he a glutton for work?
  1951. sich den Kopf zerbrechen - to rack one's brains
  1952. Ich komme morgen in acht Tagen. - I'll arrive a week tomorrow.
  1953. ein Denkzettel - one in the eye
  1954. rasende Schmerzen - racking pains
  1955. Er versteht sein Geschaeft. - He knows his onions.
  1956. Die Mode kommt und geht. - Fashions pass.
  1957. einen schwarzen Tag haben - to strike a bad patch
  1958. Die Frage ist belanglos. - The question doesn't arise.
  1959. Er hat die laengste Zeit gelebt. - His race is run.
  1960. die Zeche bezahlen - to stand Sam
  1961. ein unbeschriebenes Blatt - a dark horse
  1962. So geht es mir auch! - Same here!
  1963. Keine Bange! - No fear!
  1964. Immer mit der Ruhe! - Hold your horses!
  1965. Er sah seinem Schicksal ruhig entgegen. - He met his fate calmly.
  1966. Wer ist einverstanden? - Who is in favour?
  1967. traumhaft schoen - a perfect dream
  1968. gar nichts - not a dreg
  1969. Es fiel mir ein. - It crossed my mind.
  1970. die ganze Sippschaft - the whole boiling
  1971. Er machte sich aus dem Staub. - He made a bolt for it.
  1972. So wahr ich hier stehe! - Upon my Sam!
  1973. im Schutze der Nacht - under favour of night
  1974. Schleuderpreis - price cut to the bone
  1975. Das koennen Sie uns nicht erzaehlen! - Tell us another!
  1976. Du hast viel auf dem Kerbholz. - You've much to answer for.
  1977. Er tickt nicht richtig. - He's wrong in the garvet.
  1978. Ich begreife es. - It's within my grasp.
  1979. Es geht ueber ihren Verstand. - It's beyond her grasp.
  1980. Das ist kaum zu befuerchten. - There isn't much fear of it.
  1981. Unglueck in der Liebe haben - to be crossed in love
  1982. Nicht gerade jetzt! - Not just yet!
  1983. Nimm dich zusammen! - Be yourself!
  1984. Das gilt auch fuer Sie. - That applies to you too.
  1985. Ich mache Schluss fuer heute. - I call it a day.
  1986. Er macht nicht viel Worte. - He's a man of few words.
  1987. um es kurz zu machen - to cut a long story short
  1988. Was ist los? - What's the pitch?
  1989. wutentbrannt - inflamed with rage
  1990. Er hielt mich von der Arbeit ab. - He kept me from work.
  1991. wie gewonnen, so zerronnen - light come light go
  1992. Das laesst sich hoeren! - This is something like!
  1993. Mir ist sie zu leichtsinnig. - For me she's too frivolous.
  1994. Ihm ging ein Licht auf. - He saw daylight.
  1995. Ich bin nicht von gestern. - I was not born yesterday.
  1996. Er ist nun einmal so. - He is like that.
  1997. sein einziger Gedanke - his one thought
  1998. die Gemueter beruhigen - to put oil on troubled waters
  1999. Das geht auf meine Rechnung. - This is on me.
  2000. ohne auch nur hinzusehen - without even looking
  2001. auf hoher See - on the high seas
  2002. Zulage - extra-pay
  2003. unterm Ladentisch - under the counter
  2004. Zahlen zusammenzaehlen - to add up figures
  2005. hoechst zuverlaessig - loyal and faithful
  2006. Nebenkosten - extra charges
  2007. ein Kind grossziehen - to bring up a child
  2008. eine Selbstverstaendlichkeit - a matter of course
  2009. Er ist ein paar Tage verreist. - He's gone for a few days.
  2010. Bringen Sie mir doch bitte mal die Geraete. - Bring me the tools,will you?
  2011. Er hat keinen Schwung mehr. - He has no kick left.
  2012. Er lebt wie Gott in Frankreich. - He lives the life of Riley.
  2013. mit guten Umgangsformen - of good address
  2014. Ich stelle meine Uhr eine Stunde vor. - I get my watch an hour ahead.
  2015. Wie es auch immer war, sie kam jedenfalls. - All the same she came.
  2016. die Beine in die Hand nehmen - to take to one's heels
  2017. Ich beschloss, ihn mir vom Leibe zu halten. - I decided to keep him at arm's length.
  2018. Er hat den Fuss verstaucht. - He sprained his ankle.
  2019. ans Telefon gehen - to answer the phone
  2020. offen und ehrlich - open and above board
  2021. Mach kein Theater! - Don't fuss!
  2022. soviel ich weiss - for aught I know
  2023. Sie ist von gestern. - She's quite a back number.
  2024. bei Anbruch der Nacht - at nightfall
  2025. sich empoeren gegen - to be up in arms against
  2026. Ich bin in einer verzweifelten Lage. - I've my back to the wall.
  2027. Geh dahin, wo der Pfeffer waechst! - Jump in the lake!
  2028. Vergiss nicht, dass du eine Verabredung hast. - Bear in mind that you've an appointment.
  2029. allem Anschein nach - to all appearances
  2030. Reden Sie nicht um den heissen Brei herum! - Don't beat about the bush!
  2031. Wenn ich es nur gewusst haette! - If I only had known!
  2032. Da liegt der Hase im Pfeffer! - That's the snag!
  2033. geradewegs auf jemanden zugehen - to make a bee-line
  2034. Ich muss in aller Fruehe aufbrechen. - I have to start bright and early.
  2035. Sie ist entschlossen zu gehen. - She's bent on going.
  2036. Ich setze alles auf eine Karte. - I put all my eggs in one basket.
  2037. Die Haare standen mir zu Berge. - My hair stood on end.
  2038. Er schien nicht ganz bei Sinnen zu sein. - He didn't seem to be quite all here.
  2039. ein vernichtender Blick - a killing glance
  2040. Heute ist schlechtes Wetter. - It's foul weather today.
  2041. Es tut mir schrecklich leid. - I'm dreadfully sorry.
  2042. Im Ernst! - No kidding!
  2043. sich zurueckziehen - to back out
  2044. auf Biegen und Brechen - it's make or break
  2045. Sie nahm sich vor, ihm aus dem Weg zu gehen. - She decided to give him a wide berth.
  2046. Ich kann es mir kaum leisten. - I can ill afford it.
  2047. Sie ist franzoesischer Herkunft! - She's of French stock!
  2048. Sie koennen Gift darauf nehmen. - You can bet your bottom dollar.
  2049. Nanu, dass du hier bist! - Fancy meeting you here!
  2050. Er flucht wie ein Landsknecht. - He talks Billingsgate.
  2051. fluechtig sehen - to catch a glimpse
  2052. Meinungsverschiedenheiten - bad blood
  2053. tuermen nach - to make a bolt for
  2054. Du bist ein Prachtkerl! - You're a brick!
  2055. alles eingestehen - to make a clean breast of
  2056. Er sagte es mir unter vier Augen. - He told it to me in confidence.
  2057. Dicke Luft! - Trouble's brewing!
  2058. Frisch gestrichen! - Wet paint!
  2059. in Fuehrung gehen - to gain the lead
  2060. klatschnass - wet all over
  2061. Er kuemmert sich um jeden Dreck. - He pokes his nose into everything.
  2062. Hat sie Fieber? - Has she a temperature?
  2063. soweit ich mich erinnern kann - as far as I can remember
  2064. seine Angelegenheiten in Ordnung bringen - to order one's affairs
  2065. Wir tun nur so. - We're only pretending.
  2066. fruehe Morgenstunden - the small hours
  2067. leichte Kost - slight fare
  2068. das Wesentliche nicht begreifen - to miss the point
  2069. draussen in der Welt - out in the world
  2070. sich zu helfen wissen - to find a way
  2071. Sie sind anstaendige Leute. - They're respectable people.
  2072. Er ist ein hoffnungsloser Fall. - He's a dead loss.
  2073. Ganz wie Sie wollen. - Just as you like.
  2074. Wenn ich mich nicht sehr irre. - Unless I'm very much mistaken.
  2075. der ganze Kram - the whole stuff
  2076. eine taktlose Bemerkung machen - to drop a brick
  2077. Lass dir nichts anmerken! - Don't let on anything!
  2078. jemanden uebers Ohr hauen - to sell someone a pup
  2079. Da platzte mir der Kragen. - That was the last straw.
  2080. Tagesordnung - order of the day
  2081. Ich sah es ein. - It was brought home to me.
  2082. Es ist mir nicht zum Lachen. - I'm in no laughing mood.
  2083. ein Schlaefchen machen - to take a nap
  2084. Mach schnell! - Buck up!
  2085. Ich beneide Sie um Ihre Ruhe. - I envy your calm.
  2086. gehupft wie gesprungen - by hook or by crook
  2087. Das will viel sagen. - That's saying a lot.
  2088. Verwaltungsapparat - ministrative organization
  2089. Was Sie nicht sagen! - You don't say!
  2090. Ich hatte es gruendlich satt. - I was completely browned off.
  2091. Er traegt ihm nichts nach. - He doesn't hold a grudge against him.
  2092. auf die falsche Karte setzen - to bet on the wrong horse
  2093. Es ging heiss her. - It was a stormy affair.
  2094. Ich suchte Ihre Wohnung auf. - I called at your house.
  2095. Was haben Sie auf dem Herzen? - What's on your mind?
  2096. ohne Hand und Fuss - without rhyme or reason
  2097. Das glaube ich gern. - I quite believe it.
  2098. Die Krankheit ist ansteckend. - The disease is contagious.
  2099. Das gilt auch fuer Sie. - That applies to you, too.
  2100. die Schnauze voll haben - to be fed up to the back teeth
  2101. Sie ist gut bei ihm angeschrieben. - She's in his good books.
  2102. Sein Ehrgeiz kennt keine Grenzen. - There's no limit to his ambition.
  2103. Ich bin diesen Monat schlecht bei Kasse. - I'm short of breath this month.
  2104. Er war frech wie Oskar. - He was as bold as brass.
  2105. Das ist Ihre Sache! - It's your funeral!
  2106. Schadenersatz zahlen - to pay damages
  2107. aufs Ganze gehen - to go the whole hog
  2108. Drueckeberger - blue funk
  2109. eine Weile dauern - to take a long time
  2110. nach und nach - by degrees
  2111. Ich werde Ihnen was husten. - I'll see you further first.
  2112. an etwas beteiligt sein - to be involved in something
  2113. Er ist todmuede. - He's dead tired.
  2114. nackte Tatsachen - hard facts
  2115. einen ueber den Durst trinken - to have one over the eight
  2116. Mittagspause - lunch break
  2117. Komm ganz bestimmt! - Don't fail to come!
  2118. es fuer sich behalten - to keep it private
  2119. sich bei der Information melden - to contact the information desk
  2120. Der Plan scheiterte. - The plan failed.
  2121. der Sache nachgehen - to go into the matter
  2122. Nutzen abwerfen - to yield profit
  2123. ich sehe nicht ein - I fail to see
  2124. ein Taugenichts - a good-for-nothing
  2125. Vielen Dank fuer Ihren Anruf! - Thanks for calling!
  2126. sich der Ohnmacht nahe fuehlen - to feel faint
  2127. Geistesgegenwart - presence of mind
  2128. eine Stunde vor Abflug - an hour before take-off
  2129. Ich habe nicht die leiseste Ahnung. - I have not the faintest idea.
  2130. haesslich wie die Suende - as ugly as sin
  2131. eine Maschine bedienen - to run a machine
  2132. ein glatter Betrug - a fair swindle
  2133. Er kommt wie gewoehnlich zu spaet. - He's late as usual.
  2134. eine schlechte Politik - a poor policy
  2135. eine nette Summe - a fair sum
  2136. in Eile sein - to be in a rush
  2137. die reichen Muessiggaenger - the idle rich
  2138. mitten ins Gesicht - fair in the face
  2139. mit der Zeit Schritt halten - to keep up with the time
  2140. gesund und munter - safe and sound
  2141. guter Durchschnitt - fair average
  2142. aufgedonnert sein - to be dressed to kill
  2143. Ich habe die Streiks satt. - I'm fed up with strikes.
  2144. Er dreht den Spiess um. - He turns the tables.
  2145. in die eigene Tasche arbeiten - to line one's pocket
  2146. Wie kam er nur dazu? - What made him do that?
  2147. Das ist nichts Besonderes. - It's nothing to write home about.
  2148. tief in die Tasche greifen muessen - to have to pay through one's nose
  2149. Er ist ein paar Jahre zu jung. - He's a few years under age.
  2150. Mach, was du willst! - Do your worst!
  2151. Schreibling - would-be poet
  2152. im Sturm erobern - to take by assault
  2153. fern jeder Zivilisation - far from any semblance of civilization
  2154. Mittel und Wege - ways and means
  2155. Keineswegs! - No way!
  2156. noch in den Windeln stecken - to be still in one's swaddling- clothes
  2157. frostfreier Winter - open winter
  2158. die Frau von heute - the new woman
  2159. Ich werde ihm schon helfen! - I'll give him what for!
  2160. duften nach - to be sweet with
  2161. ein grosser Umweg - a long way round
  2162. Nur nicht verzweifeln! - Never say die!
  2163. Es ging hart auf hart. - It was either do or die.
  2164. Umgangssprache - common speach
  2165. unmissverstaendlich - in round terms
  2166. Es geht um die Wurst. - It's neck or nothing.
  2167. Er hat Haare auf den Zaehnen. - He has a sharp tongue.
  2168. Hau ab! - Skiddoo!
  2169. Schlagfertigkeit - ready wit
  2170. kein Blatt vor den Mund nehmen - not to mince matters
  2171. Ich bin guten Mutes. - I'm of good cheer.
  2172. in aller Ruhe - without ruffle or excitement
  2173. unvoreingenommen sein - to have an open mind
  2174. Gleich! - I'm on my way!
  2175. eine freche Luege - a round lie
  2176. Satzung - standing rule
  2177. Mut fassen - to pluck up courage
  2178. Kuemmern Sie sich um Ihre eigenen Sachen! - Mind your own business!
  2179. Sie koennen mir glauben. - You can take it from me.
  2180. ein sehr belesener Mann - a man of vast reading
  2181. Ich weiss, was ich will. - I know my own mind.
  2182. Sie rauschte aus dem Zimmer. - She swept from the room.
  2183. unter dem Siegel der Verschwiegenheit - under the pledge of secrecy
  2184. Meinetwegen! - I don't mind!
  2185. geschweige denn - let alone
  2186. Viel Erfolg! - Good speed!
  2187. Gewalttaetigkeit - rough stuff
  2188. Ich besitze keinen Pfennig. - I haven't a penny to my name.
  2189. praktische Erfahrung - rule of thumb
  2190. aus dem Job fliegen - to get the push
  2191. eins aufs Dach kriegen - to get it in the neck
  2192. in den kleinsten Einzelheiten - in the minutest details
  2193. im Notfall - at a push
  2194. Dieses Buch liest sich gut. - This book makes good reading.
  2195. das Protokoll fuehren - to keep the minutes
  2196. ueber Stock und Stein - over rough and smooth
  2197. Ich finde das gar nicht lustig. - I don't see the fun of it.
  2198. Sie muessen sich entscheiden. - You have to make up your mind.
  2199. Ich gewinne bestimmt. - I stand to win.
  2200. Muttersprache - native tongue
  2201. mit gemischten Gefuehlen - with mingled feelings
  2202. Es ist nur einen Katzensprung entfernt. - It's only a stone's throw from here.
  2203. Das Raetsel ist geloest. - The murder is out.
  2204. Das traue ich ihm glatt zu. - I wouldn't put it past him.
  2205. Es war eine abgekartete Sache. - It was a put-up affair.
  2206. Er ist gar nicht so dumm. - He knows a thing or two.
  2207. tuechtig rangehen - to put a jerk in it
  2208. Wein vom Fass - wine from the wood
  2209. Mach, was du willst! - Take it or leave it!
  2210. Quatsch! - My feet!
  2211. Sie hat einen Fernsehfimmel. - She's crazy about television.
  2212. Bringen Sie ihn doch nicht in Verlegenheit! - Spare his blushes!
  2213. Er ist auf dem Weg zur Besserung. - He's on the mend.
  2214. ungehobelt - rough and ready!
  2215. ich zum Beispiel - I for one
  2216. Er hat keinen Funken Anstand. - He has not a spark of decency.
  2217. gegen angemessenes Honorar - for an appropriate fee
  2218. empfindlich sein - to play the woman
  2219. Sie haben nichts fuereinander uebrig. - There's no love lost between them.
  2220. Er laesst sich nicht abweisen. - He'll take no refusal.
  2221. Ich komme auf einen Sprung vorbei. - I'll just drop in for a second.
  2222. Was soll der Unsinn? - What's all this good for?
  2223. Freu dich nicht zu frueh! - Don't halloo till you're out of the wood!
  2224. Ich habe keinen blassen Dunst! - I'll be damned if I know!
  2225. Sie wurden auf frischer Tat ertappt. - They were caught red-handed.
  2226. Ohne mich! - I'm not taking any!
  2227. Du liebe Zeit! - Dear me!
  2228. Es laesst sich nicht entschuldigen. - It allows of no excuse.
  2229. sich abseits halten von - to keep aloof from
  2230. Ich habe es schon erlebt. - I've known it to happen.
  2231. Sie wollte es einfach nicht glauben. - She refused to believe it.
  2232. Kopf und Kragen riskieren - to ride for a fall
  2233. Sie haben es heraufbeschworen. - You've asked for it.
  2234. Wuerden Sie mir bitte die Zeitung holen? - Could you go and get the paper?
  2235. Gib ihm Saures! - Give him beans!
  2236. Effekthascherei - straining after effect
  2237. um es ganz offen zu sagen - to put it pluntly
  2238. Bitte sorgen Sie dafuer, waehrend ich fort bin! - Please see to this while I'm away!
  2239. bis spaet in die Nacht hinein arbeiten - to burn the midnight oil
  2240. Ich bin sehr dafuer. - I'm very much in favour of it.
  2241. Er brach sein Wort. - He departed from his word.
  2242. Ich konnte nicht zu Worte kommen. - I couldn't get a word in edge- wise.
  2243. Das nuetzt ihnen nichts! - That's no advantage to you!
  2244. So dumm bin ich nicht. - I know better.
  2245. Verstehen Sie mich? - Do you take me?
  2246. eine Leidensgeschichte - a tale of woe
  2247. Das Bild haengt schief. - The picture is crooked.
  2248. Er ist ein Schlauberger. - He's a knowing me.
  2249. Dazu gehoert Charakter. - That needs character.
  2250. Fuer diesen Mann lege ich die Hand ins Feuer. - I put my shirt on that man.
  2251. Mach's mal halblang! - Draw it mild!
  2252. Sie schritt auf und ab. - She paved up and down.
  2253. ehe man sich versieht - before you can say knife
  2254. Er hat immer Unsinn im Sinn. - He's full of mischief.
  2255. Sie platzt vor Neugierde. - She's bursting with curiosity.
  2256. Deswegen sind Sie hier. - That's why you're here.
  2257. Mitleid haben mit - to feel sympathy for
  2258. Das gehoert sich nicht. - That's just not done.
  2259. Lass dich nicht unterkriegen! - Keep your tail up!
  2260. Du bist wohl nicht recht gescheit. - You must be out of your mind.
  2261. Sie ist sehr mager geworden. - She's grown very thin.
  2262. Das ist schon ein grosser Vorteil. - That's half the battle.
  2263. Tatsachen verdrehen - to give a false colour
  2264. Darf ich Ihnen behilflich sein? - Can I give you a hand?
  2265. Wir spielen um nichts. - We play for love.
  2266. Es geht ueber alle Begriffe. - It's past comprehension.
  2267. eine Botschaft ausrichten - to deliver a message
  2268. Er schlaegt den Weg des geringsten Widerstands ein. - He takes a line of the least resistance.
  2269. seine Schuldigkeit tun - to do one's part
  2270. auf gut Glueck - at a venture
  2271. Das hat keinen Sinn. - It doesn't make sense.
  2272. Unsinn! - Rats!
  2273. Er nahm jedes Wort zur Kenntnis. - He registered every word.
  2274. sich eine Meinung bilden ueber - to form a view on
  2275. Geschieht ihm recht! - Serves him right!
  2276. gesund und munter - hale and hearty
  2277. lange nicht gut genug - not good enough by half
  2278. Er hat mir eine Stelle besorgt. - He has found me a job.
  2279. Sie laesst ihrer Fantasie freien Lauf. - She gives her fancy full scope.
  2280. Er ist pudelnass. - He's like a drowned rat.
  2281. Legen Sie etwas fuer schlechte Zeiten zurueck! - Put something by for a rainy day!
  2282. glueckliche Zeit - halcyon days
  2283. um ein Haar - by a fraction of an inch
  2284. Jetzt ist alles aus! - That's torn it!
  2285. aufgekratzt - full of vim
  2286. Es ist sehr nuetzlich. - It's a great convenience.
  2287. Allerdings! - With knobs on!
  2288. reif zum Verschrotten - fit only for a knackers's yard
  2289. auf politischem Gebiet - in the range of politics
  2290. Bluehender Unsinn! - Rank nonsense!
  2291. Weg damit! - Hence with it!
  2292. Ich werde mich sofort darum kuemmern. - I'll see to it at once.
  2293. Schulden machen - to rup up a score
  2294. Eine huebsche Ausrede! - A fine excuse!
  2295. Die Sonne steht tief. - The sun is low.
  2296. der ganze Kram - the whole outfit
  2297. in geheimnisvolles Dunkel gehuellt - wrapped in mystery
  2298. zu den Sternen greifen - to hitch one's wagon to a star
  2299. Gar nicht so uebel! - Not half bad!
  2300. der blosse Gedanke - the very thought
  2301. Es ist mir voellig egal. - I don't care a pap for it.
  2302. Kuemmern Sie sich nicht darum. - Don't bother about it.
  2303. Mit Ihnen bin ich fertig. - I've finished with you.
  2304. Ich bin ganz ausser mir ueber die Sache. - I'm quite put out about the matter.
  2305. Gemeinheit! - Dirty trick!
  2306. gegen die Wellen ankaempfen - to breast the waves
  2307. Wessen Idee ist das? - Who's the brain behind?
  2308. die heutigen Veranstaltungen - todays arrangements
  2309. Luftspruenge machen - to cut capors
  2310. Schiess los! - Fire away!
  2311. Ich habe ihm eine geknallt. - I landed him one in the face.
  2312. Und ob ich es weiss! - Don't I know it!
  2313. Er ist ein starker Esser. - He plays a good knife and fork.
  2314. Komm mit! - Come along!
  2315. sich Hoffnungen hingeben - to cherish hopes
  2316. Er hat Schiss! - He's yellow!
  2317. Halt's Maul! - Stow it!
  2318. Jetzt aber dalli! - Sharp's the word!
  2319. kreuzfidel - happy as a king
  2320. Es liegt an Ihnen, es zu tun. - It lies with you to do it.
  2321. Er amuesierte sich gut. - He had a fine old time.
  2322. Er ist ganz in Ihrer Hand. - He's entirely in your hands.
  2323. Wir sahen es zufaellig. - We happened to see it.
  2324. Sie gab sich ihm hin. - She gave herself up to him.
  2325. die Lage retten - to save the day
  2326. Kopf oder Zahl - pitch-and-toss
  2327. Das ist nichts Besonderes. - It's all in the day's work.
  2328. Sowas mag ich! - I like that!
  2329. das Leben kennenlernen - to see life
  2330. wirr im Kopf - light in the head
  2331. der groesste Tor - the mose fool
  2332. Weiter im Programm! - On with the show!
  2333. Er machte es sich zur Aufgabe. - He made it his business.
  2334. Das ist vielleicht ein guter Wein! - That's a wine for you!
  2335. Es geht nicht. - It won't work.
  2336. Mach keinen Unfug! - Keep out of mischief!
  2337. Nicht um alles in der Welt! - Not for the life of me!
  2338. Er muss Lehrgeld bezahlen. - He learns the hard way.
  2339. Es trifft mich sehr. - It's hard on me.
  2340. unter der Hand - on the quiet
  2341. sich krank melden - to report sick
  2342. Das waren noch Zeiten. - Those were the days.
  2343. Versetzen Sie sich in meine Lage. - Put yourself in my place.
  2344. So wahr ich lebe! - Upon my life!
  2345. es nicht boese meinen - to mean no harm
  2346. so gut sie es eben versteht - according to her lights
  2347. Sie koennen mich gern haben. - I'll see you further first.
  2348. Er traegt nichts nach. - He bears no enmity.
  2349. mehr als genug - enough and to spare
  2350. Ich mache mir nichts daraus. - I don't care a fig for it.
  2351. Sie hat ueberhaupt keine Ahnung. - She doesn't know the first thing.
  2352. Ich habe Wichtigeres zu tun. - I've other fish to fry.
  2353. ein Herz aus Stein - a heart of flint
  2354. ganz dringend brauchen - to be in dire need of
  2355. Sachen umherwerfen - to send things flying
  2356. Er schiesst mit Kanonen nach Spatzen. - He breaks a fly on the wheel.
  2357. ein Buch ueberfliegen - to gallop through a book
  2358. Die Sache lohnt nicht. - The game is not worth the candle.
  2359. gelegen kommen - to come in handy
  2360. ich will sagen - I mean to say
  2361. Das ist ihr voellig schnuppe. - She doesn't care a hang.
  2362. Behalt es fuer dich! - Keep it under your hat!
  2363. Er ist bis ueber beide Ohren verliebt. - He's head over ears in love.
  2364. Das mache ich im Schlaf. - I can do it on my head.
  2365. Er redet wie ein Wasserfall. - He talks his head off.
  2366. Das werden Sie mir buessen! - You'll hear of this!
  2367. schweren Herzens - with a heavy heart
  2368. Es sollte ein Kompliment sein. - I intended it for a compliment.
  2369. Sie ist unglaublich. - She's the limit.
  2370. in grossen Zuegen - along general lines
  2371. wie die Dinge liegen - as matters stand
  2372. Es ist allgemein bekannt. - It's a matter of common knowledge.
  2373. Du meine Guete! - Bless my heart!
  2374. Pech - hard lines
  2375. Er ist steif wie ein Stock. - He's as stiff as a poker.
  2376. Wo steht er politisch? - What are his politics?
  2377. ein nachdenkliches Schweigen - a pondering silence
  2378. Es hat keinen Zweck. - It serves no purpose.
  2379. mit etwas protzen - to make a show of
  2380. geradeheraus - from the shoulder
  2381. mit angehaltenem Atem - with bated breath
  2382. Hoer auf damit! - Cut it out!
  2383. Krach schlagen - to raise hell
  2384. nur fuers Auge - mere window-dressing
  2385. Sie machen sich keinen Begriff! - You've no idea!
  2386. Er macht sich rar. - He makes himself scare.
  2387. Sei guten Mutes! - Cheer up!
  2388. Das ist das Ei des Kolumbus. - That's a solution of striking simplicity.
  2389. Nun erst recht nicht! - Now less then ever!
  2390. Da liegt der Hund begraben. - There's the rub.
  2391. Sie sollten mich kennen! - I'll give you what for!
  2392. Er hat nichts zu lachen. - His life is no bed of roses.
  2393. Ich kann es nicht lassen. - I can't help doing it.
  2394. seinen Mann stehen - to stand one's ground
  2395. schwarz wie die Nacht - black as coal
  2396. Das ist nicht ohne. - That's not half bad.
  2397. Er hat es faustdick hinter den Ohren. - He's a deep me.
  2398. Er wird Mechaniker - He is going to be a mechanic
  2399. Autofahrer, der Fahrerflucht begeht - hit-and-run driver
  2400. sich zurueckhalten - to hold one's horses
  2401.